ويكيبيديا

    "برامج لإعادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de programas de
        
    • programas para la
        
    • marcha programas de
        
    • de programas para
        
    • práctica programas para
        
    • cabo programas de
        
    • programas para su
        
    El objetivo es la creación de programas de rehabilitación centrados en la enseñanza de un oficio, la creación de microempresas, etc. UN والهدف من ذلك هو وضع برامج لإعادة التأهيل مثل تدريس الحرف، وإقامة المشاريع البالغة الصغر وما إلى ذلك.
    Recomienda además la elaboración de programas de reintegración para las víctimas de la prostitución y la trata, en cooperación con organizaciones no gubernamentales. UN وتوصي كذلك بوضع برامج لإعادة إدماج ضحايا البغاء والاتجار بالأشخاص، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    A diferencia de los detenidos israelíes, no gozaban de programas de rehabilitación ni recreación. UN وخلافا لأوضاع المعتقلين الإسرائيليين فإنه لا توجد برامج لإعادة تأهيل هؤلاء المعتقلين أو للترفيه عنهم.
    Proporcionar programas para la rehabilitación y reintegración de los autores de delitos de violencia. UN :: إعداد برامج لإعادة تأهيل المجرمين وإعادة إدماجهم.
    Sin embargo, ha instituido programas para la rehabilitación de los refugiados y los desplazados internos y su integración en la sociedad. UN ومع ذلك، فقد نفذ برامج لإعادة تأهيل اللاجئين والمشردين داخليا وإدماجهم في مجتمعه.
    2. Se comprometen a poner en marcha programas de rehabilitación y educación destinados a favorecer la reintegración de los niños en su comunidad; UN 2 - نتعهّد بوضع برامج لإعادة التأهيل والتعليم ترمي إلى تعزيز إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم؛
    También encomia la adopción de medidas positivas a fin de aumentar la representación de la mujer en el Congreso Nacional; la reforma judicial, en particular en relación con la resolución de conflictos mediante la mediación, el establecimiento de la Secretaría de Recursos Naturales y Ambiente Humano; y la introducción de programas para rehabilitar a los presos y capacitar a los guardiacárceles. UN كما أثنى على العمل الايجابي المضطلع به في سبيل زيادة تمثيل المرأة في المؤتمر الوطني؛ واﻹصلاحات القضائية، ولا سيما فيما يتعلق بحسم المنازعات عن طريق الوساطة؛ وإنشاء وزارة الموارد الطبيعية والبيئة الانسانية؛ واستحداث برامج ﻹعادة تأهيل السجناء وتدريب موظفي السجون.
    2. Se prestará también plena cooperación a la Alta Comisionada para los Refugiados a los efectos de preparar y llevar a la práctica programas para que los refugiados y personas desplazadas regresen a sus hogares. UN ٢ - يقدم أيضا التعاون التام الى المفوض السامي لشؤون اللاجئين لوضع وتنفيذ برامج ﻹعادة اللاجئين والمشردين الى ديارهم . عزت بيكوفيتش كرادنيتش دوبان
    Se instó a los gobiernos a cooperar con el sector privado en el establecimiento de programas de reintegración de los migrantes que regresaban, de los que formaran parte oportunidades de empleo. UN ودعيت الحكومات إلى التعاون مع القطاع الخاص في إقامة برامج لإعادة إدماج المهاجرين العائدين، تتضمن إيجاد فرص عمل لهم.
    Los niños y sus comandantes señalaron que la movilización obedecía a la falta de programas de reintegración para los niños soldados. UN وذكر الأطفال وقادتهم غياب برامج لإعادة إدماج الأطفال الجنود باعتباره السبب وراء إعادة تجنيدهم.
    Muchas delegaciones hicieron notar las oportunidades que brindaban el Programa de Acción de México y el Programa de La Haya de la Unión Europea para que el ACNUR ampliara las oportunidades de reasentamiento que ofrecía y colaborara con distintos Estados en la organización de programas de esta índole. UN وأشارت وفود عديدة إلى الفرص التي يُتيحها برنامج عمل المكسيك وبرنامج لاهاي الذي وضعه الاتحاد الأوروبي لكي تتمكن المفوضية من زيادة فرص إعادة التوطين والعمل مع الدول في وضع برامج لإعادة التوطين.
    El Comité toma nota con especial preocupación de la falta de programas de rehabilitación, asesoramiento y otros tipos de asistencia para los menores supervivientes y testigos de violencias en esas provincias. UN وتلاحظ بقلق خاص عدم وجود برامج لإعادة التأهيل وإسداء المشورة وبرامج المساعدة الأخرى لصالح الأطفال الذين شهدوا أعمال العنف التي عاشتها هذه المقاطعات ونجوا منها.
    Era preciso modificar la ley en vigor con la introducción de programas de rehabilitación para las víctimas y la adopción de medidas que garantizasen que las sanciones recaían exclusivamente en los culpables, sin afectar a toda la familia. UN وثمة حاجة إلى تعديل القانون الساري، بما في ذلك عن طريق إدراج برامج لإعادة تأهيل الضحايا، وضمان توجيه العقوبات لمرتكبي الجرائم وليس للأسرة ككل.
    Se refirió a la solicitud formulada por el Comité de los Derechos del Niño y la Comisión de Expertos de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) para la eliminación de las peores formas de trabajo infantil y la aplicación de programas de rehabilitación y reintegración. UN وأشارت إلى الطلب الموجه من لجنة حقوق الطفل ولجنة خبراء منظمة العمل الدولية بخصوص القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وتنفيذ برامج لإعادة التأهيل وإعادة الإدماج.
    3.1.3 Elaboración de programas de reinserción para 150.000 excombatientes UN 3-1-3 وضع برامج لإعادة إلحاق 000 150 من المقاتلين السابقين
    La rehabilitación y resocialización de las personas dependientes se garantizan a través de programas de rehabilitación. UN وتقدم خدمات إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي للأشخاص الذين يعانون الارتهان بالعقاقير المخدرة من خلال 7 برامج لإعادة التأهيل.
    7. Ejecución de programas para la rehabilitación de los sectores que han sufrido perjuicios económicos, sociales y psicológicos como consecuencia de la guerra y los conflictos armados, y medidas para reincorporarles en sus comunidades; UN تنفيذ برامج لإعادة تأهيل الفئات المتضررة من نتائج الحروب والنزاعات المسلحة اقتصادياً واجتماعياً ونفسياً والعمل على استعادة تكيّفها مع مجتمعاتها مرة أخرى.
    - Crear y ejecutar programas para la rehabilitación de los perpetradores; UN - وضع وتنفيذ برامج لإعادة تأهيل المرتكبين،
    Entre tanto, diversos donantes, entre ellos el Banco Mundial, organismos de las Naciones Unidas y la Unión Europea, han iniciado programas para la reinserción de excombatientes y de jóvenes en situación de riesgo. UN وفي هذه الأثناء، استهلت عدة جهات مانحة، من بينها البنك الدولي ووكالات تابعة للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، برامج لإعادة إدماج المحاربين السابقين والشباب المعرضين للخطر.
    En un esfuerzo por cumplir el objetivo de desarrollo del Milenio número 1, el Gobierno estableció una alianza con el sector privado, puso en marcha programas de readiestramiento y ahora está poniendo a disposición de los pequeños agricultores tierras para su explotación. UN وفي إطار جهد لتناول أول الأهداف الإنمائية للألفية، أقامت الحكومة شراكة مع القطاع الخاص، ووضعت برامج لإعادة التدريب، وهي توفر الآن الأراضي لكي يقوم صغار المزارعين بزراعتها.
    Haciendo un llamamiento a la comunidad internacional para que adopte todas las medidas adecuadas para prestar los necesarios cuidados médicos y psicológicos a las víctimas de violación, en el marco de programas para rehabilitar a las mujeres y niños traumatizados por la guerra, y a coordinar a todos los interesados en apoyo de la integración social de las víctimas infantiles, UN وإذ تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة من أجل توفير الرعاية الطبية والنفسية الضرورية لضحايا الاغتصاب في إطار برامج ﻹعادة تأهيل النساء واﻷطفال الذين أصيبوا بصدمات من جراء الحرب، ومن أجل التنسيق بين جميع الجهات المعنية لدعم الدمج الاجتماعي للضحايا من اﻷطفال،
    2. Se prestará también plena cooperación a la Alta Comisionada para los Refugiados a los efectos de preparar y llevar a la práctica programas para que los refugiados y personas desplazadas regresen a sus hogares. UN ٢ - يقدم أيضا التعاون التام الى المفوض السامي لشؤون اللاجئين لوضع وتنفيذ برامج ﻹعادة اللاجئين والمشردين الى ديارهم . )توقيع( أ.
    Las empresas mineras están llevando a cabo programas de rehabilitación de las zonas afectadas. UN وتتولى شركات التعدين حاليا تنفيذ برامج ﻹعادة تأهيل المناطق المتأثرة.
    El UNICEF ha colaborado con el Ministerio de Bienestar Social y el Consejo Nacional para la coordinación del desarme, la desmovilización y la reintegración a fin de asegurar el establecimiento de programas para su reintegración. UN وما فتئت اليونيسيف تعمل مع وزارة الرعاية الاجتماعية واللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في وضع برامج لإعادة إدماجهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد