ويكيبيديا

    "برامج للتنمية البديلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programas de desarrollo alternativo
        
    Por una parte, se nos dice que debemos ajustar de nuevo nuestras políticas económicas para que abarquen programas de desarrollo alternativo. UN فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة.
    Indonesia estudia la posibilidad de ejecutar programas de desarrollo alternativo para hacer frente al cultivo de cannabis en la provincia de Aceh. UN وتفكر إندونيسيا في تنفيذ برامج للتنمية البديلة لمعالجة زراعة القنب في مقاطعة أتشه.
    i) programas de desarrollo alternativo y, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    i) programas de desarrollo alternativo y, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo; UN `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛
    Solo una minoría de Estados Miembros aplicaban programas de desarrollo alternativo. UN ولم تنفذ برامج للتنمية البديلة إلا أقلية من الدول الأعضاء.
    En la actualidad se están ejecutando programas de desarrollo alternativo y sustitución de cultivos en varios países. UN ويجري حاليا في عدة بلدان تنفيذ برامج للتنمية البديلة ولاستبدال المحاصيل .
    21. Los Estados deben preparar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. UN ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها.
    21. Los Estados deben preparar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. UN ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها.
    21. Los Estados deben preparar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. UN ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها.
    Sin embargo, la mayoría de los países que ejecutaban programas de desarrollo alternativo y de erradicación de cultivos indicaron que esas actividades se financiaban íntegramente con recursos nacionales. UN بيد أن غالبية البلدان التي تنفذ برامج للتنمية البديلة ولإبادة المحاصيل غير المشروعة أشارت إلى أنّ هذه الأنشطة تمول بالكامل من مواردها الوطنية.
    La ONUDD está ejecutando programas de desarrollo alternativo destinados a erradicar la pobreza en los países afectados por los cultivos ilícitos de drogas UN ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج للتنمية البديلة ترمي إلى القضاء على الفقر في البلدان المتأثرة بالزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات.
    Con excepción de los principales países afectados por el cultivo ilícito de coca y de la adormidera y de los países productores de cultivos ilícitos, la mayoría de los países no había adoptado programas de desarrollo alternativo. UN وباستثناء البلدان الرئيسية المتأثرة بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة والبلدان المنتجة للمحاصيل غير المشروعة، فإن أغلبية البلدان لم تعتمد برامج للتنمية البديلة.
    49. Treinta y cinco Estados señalaron que contaban con la capacidad técnica necesaria para ejecutar programas de desarrollo alternativo. UN 49- أبلغت خمسة وثلاثون دولة عن أن لديها الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ برامج للتنمية البديلة.
    39. Varios otros países indicaron que prestaban asistencia para programas de desarrollo alternativo. UN 39- وأبلغ عدد من البلدان الأخرى عن تقديمه المساعدة إلى برامج للتنمية البديلة.
    Egipto informó de que había ejecutado programas de desarrollo alternativo dentro de los márgenes que permitían los fondos disponibles, pero también señaló que el país se enfrentaba a una serie de desafíos, siendo el más importante de ellos el apoyo internacional insuficiente e intermitente. UN وأبلغت مصر بأنها نفّذت برامج للتنمية البديلة ضمن نطاق الأموال المتاحة، ولكنها أشارت كذلك إلى أن البلد يواجه عددا من التحديات، وأهمها الدعم الدولي غير الكافي والمتقطع.
    10. En Bolivia, Colombia y el Perú se han diseñado y ejecutado con apoyo de la ONUDD programas de desarrollo alternativo de acuerdo con las necesidades nacionales. UN 10- وفي بوليفيا وبيرو وكولومبيا، وضعت برامج للتنمية البديلة مدعومة من المكتب ونفذت وفقا للاحتياجات الوطنية.
    19. En sus resoluciones 46/103, 47/102, 48/112, 49/168 y 50/148, la Asamblea General pidió la puesta en marcha de programas de desarrollo alternativo y sostenible con la finalidad de reducir y eliminar la producción de drogas ilícitas. UN ٩١ - دعت الجمعية العامة في قراراتها ٦٣/٣٠١ و ٧٤/٢٠١ و ٨٤/٢١١ و ٩٤/٨٦١ و ٠٥/٨٤١ الى تنفيذ برامج للتنمية البديلة والمستدامة ترمي الى خفض الانتاج غير المشروع للمخدرات والقضاء عليه .
    En diversas regiones del mundo, se necesitan con urgencia programas de desarrollo alternativo para prevenir la propagación de los cultivos ilícitos y el mayor incremento de la delincuencia y el tráfico de drogas. UN وثمة حاجة شديدة في عـدة مناطـق من العالـم الى برامج للتنمية البديلة للحيلولة دون انتشار زراعـة المحاصـيل غير المشروعة وزيادة تصاعد الجرائم والاتجار بالمخدرات .
    21. Los Estados deben diseñar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. UN ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق الاقليمي في اعتبارها .
    f) Alentar la cooperación internacional para desarrollar programas de erradicación de cultivos ilícitos y promover programas de desarrollo alternativo; UN )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج للتنمية البديلة ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد