Por una parte, se nos dice que debemos ajustar de nuevo nuestras políticas económicas para que abarquen programas de desarrollo alternativo. | UN | فمن جهة يطلب منا تعديل سياساتنا الاقتصادية مرة أخرى لكي تشتمل على برامج للتنمية البديلة. |
Indonesia estudia la posibilidad de ejecutar programas de desarrollo alternativo para hacer frente al cultivo de cannabis en la provincia de Aceh. | UN | وتفكر إندونيسيا في تنفيذ برامج للتنمية البديلة لمعالجة زراعة القنب في مقاطعة أتشه. |
i) programas de desarrollo alternativo y, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo; | UN | `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
i) programas de desarrollo alternativo y, cuando proceda, de desarrollo alternativo preventivo; | UN | `1` برامج للتنمية البديلة، وكذلك برامج للتنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
Solo una minoría de Estados Miembros aplicaban programas de desarrollo alternativo. | UN | ولم تنفذ برامج للتنمية البديلة إلا أقلية من الدول الأعضاء. |
En la actualidad se están ejecutando programas de desarrollo alternativo y sustitución de cultivos en varios países. | UN | ويجري حاليا في عدة بلدان تنفيذ برامج للتنمية البديلة ولاستبدال المحاصيل . |
21. Los Estados deben preparar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. | UN | ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها. |
21. Los Estados deben preparar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. | UN | ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها. |
21. Los Estados deben preparar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. | UN | ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق اﻹقليمي في اعتبارها. |
Sin embargo, la mayoría de los países que ejecutaban programas de desarrollo alternativo y de erradicación de cultivos indicaron que esas actividades se financiaban íntegramente con recursos nacionales. | UN | بيد أن غالبية البلدان التي تنفذ برامج للتنمية البديلة ولإبادة المحاصيل غير المشروعة أشارت إلى أنّ هذه الأنشطة تمول بالكامل من مواردها الوطنية. |
La ONUDD está ejecutando programas de desarrollo alternativo destinados a erradicar la pobreza en los países afectados por los cultivos ilícitos de drogas | UN | ينفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة برامج للتنمية البديلة ترمي إلى القضاء على الفقر في البلدان المتأثرة بالزراعة غير المشروعة لمحاصيل المخدرات. |
Con excepción de los principales países afectados por el cultivo ilícito de coca y de la adormidera y de los países productores de cultivos ilícitos, la mayoría de los países no había adoptado programas de desarrollo alternativo. | UN | وباستثناء البلدان الرئيسية المتأثرة بزراعة شجيرات الكوكا وخشخاش الأفيون غير المشروعة والبلدان المنتجة للمحاصيل غير المشروعة، فإن أغلبية البلدان لم تعتمد برامج للتنمية البديلة. |
49. Treinta y cinco Estados señalaron que contaban con la capacidad técnica necesaria para ejecutar programas de desarrollo alternativo. | UN | 49- أبلغت خمسة وثلاثون دولة عن أن لديها الخبرة التقنية المطلوبة لتنفيذ برامج للتنمية البديلة. |
39. Varios otros países indicaron que prestaban asistencia para programas de desarrollo alternativo. | UN | 39- وأبلغ عدد من البلدان الأخرى عن تقديمه المساعدة إلى برامج للتنمية البديلة. |
Egipto informó de que había ejecutado programas de desarrollo alternativo dentro de los márgenes que permitían los fondos disponibles, pero también señaló que el país se enfrentaba a una serie de desafíos, siendo el más importante de ellos el apoyo internacional insuficiente e intermitente. | UN | وأبلغت مصر بأنها نفّذت برامج للتنمية البديلة ضمن نطاق الأموال المتاحة، ولكنها أشارت كذلك إلى أن البلد يواجه عددا من التحديات، وأهمها الدعم الدولي غير الكافي والمتقطع. |
10. En Bolivia, Colombia y el Perú se han diseñado y ejecutado con apoyo de la ONUDD programas de desarrollo alternativo de acuerdo con las necesidades nacionales. | UN | 10- وفي بوليفيا وبيرو وكولومبيا، وضعت برامج للتنمية البديلة مدعومة من المكتب ونفذت وفقا للاحتياجات الوطنية. |
19. En sus resoluciones 46/103, 47/102, 48/112, 49/168 y 50/148, la Asamblea General pidió la puesta en marcha de programas de desarrollo alternativo y sostenible con la finalidad de reducir y eliminar la producción de drogas ilícitas. | UN | ٩١ - دعت الجمعية العامة في قراراتها ٦٣/٣٠١ و ٧٤/٢٠١ و ٨٤/٢١١ و ٩٤/٨٦١ و ٠٥/٨٤١ الى تنفيذ برامج للتنمية البديلة والمستدامة ترمي الى خفض الانتاج غير المشروع للمخدرات والقضاء عليه . |
En diversas regiones del mundo, se necesitan con urgencia programas de desarrollo alternativo para prevenir la propagación de los cultivos ilícitos y el mayor incremento de la delincuencia y el tráfico de drogas. | UN | وثمة حاجة شديدة في عـدة مناطـق من العالـم الى برامج للتنمية البديلة للحيلولة دون انتشار زراعـة المحاصـيل غير المشروعة وزيادة تصاعد الجرائم والاتجار بالمخدرات . |
21. Los Estados deben diseñar los programas de desarrollo alternativo teniendo en cuenta el contexto regional. | UN | ١٢ - ينبغي للدول أن تصمم برامج للتنمية البديلة واضعة السياق الاقليمي في اعتبارها . |
f) Alentar la cooperación internacional para desarrollar programas de erradicación de cultivos ilícitos y promover programas de desarrollo alternativo; | UN | )و( تشجيع التعاون الدولي في وضع برامج للقضاء على المحاصيل غير المشروعة وتشجيع برامج للتنمية البديلة ؛ |