Se podrían llevar a cabo programas similares para afrontar desastres de otra índole y en otras regiones del planeta. | UN | وقد يبدأ قريبا تنفيذ برامج مماثلة للتصدي لنوع آخر من الكوارث وفي مناطق أخرى من العالم. |
Cooperan asimismo con organismos locales que proporcionan servicios sociales y aplican programas similares, así como con unidades de atención de salud. | UN | وتتعاون هذه المراكز كذلك مع الوكالات المحلية التي تقدم الخدمات الاجتماعية وتنفذ برامج مماثلة فضلاً عن الوحدات الصحية. |
En Guatemala se desarrollan programas similares en colaboración con la Fundación Rigoberta Menchú. | UN | ويجري تنفيذ برامج مماثلة في غواتيمالا بالتعاون مع مؤسسة ريغوبرتا مينشو. |
Se tiene previsto iniciar programas análogos en algunos países de Europa central y oriental. | UN | ومن المتوقع بدء برامج مماثلة في عدد من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Se han previsto programas semejantes para los próximos meses. | UN | ويجري التخطيط لإعداد برامج مماثلة للأشهر القادمة. |
Es necesario implantar programas similares para reforzar los eslabonamientos en los PMA y en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | ولا بد من وضع برامج مماثلة لتوطيد الروابط في أقل البلدان نمواً وفي الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
En México, el Brasil, Egipto y Uzbekistán, se ha prestado apoyo a programas similares por conducto de misiones financiadas por el PNUD. | UN | وقد دعمت بعثات ممولة من البرنامج اﻹنمائي برامج مماثلة في المكسيك والبرازيل ومصر وأوزبكستان. |
Ya existen programas similares dentro del sistema de la escuela secundaria. | UN | وهناك برامج مماثلة يتضمنها فعلا نظام التعليم الثانوي. |
Para 1996 hemos proyectado programas similares para participantes de todo el mundo. | UN | ونعتزم في عام ١٩٩٦ وضع برامج مماثلة لمشتركيــن مــن جميع أنحاء العالم. |
Esperamos ampliar pronto programas similares a otros países africanos. | UN | إننا نأمل في تقديم برامج مماثلة الى بلدان أفريقية أخرى في القريب العاجل. |
Se están preparando programas similares para Malawi y Mozambique. | UN | ويجري إعداد برامج مماثلة في ملاوي وموزامبيق. |
Se habían iniciado programas similares en la República Srpska, pero se han tenido que suspender debido a la crisis actual. | UN | وتم الشروع في برامج مماثلة في جمهورية صربسكا لكنها أوقفت خلال اﻷزمة الراهنة. |
programas similares se emprenden en Europa oriental y Asia central. | UN | وتجري برامج مماثلة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى. |
Se prevé ejecutar programas similares con sujeción a la disponibilidad de recursos. | UN | ويجري تخطيط برامج مماثلة رهنا بتوفر الأموال. |
De ser posible, la eficiencia se establece en comparación con los programas similares. | UN | وكلما أمكن ذلك، يحددَّ مدى كفاءة البرنامج بوضع أسس للمقارنة مع برامج مماثلة. |
Se han propuesto programas similares para otras zonas de conflicto. | UN | وقد اقترحت برامج مماثلة لمناطق أخرى من مناطق الصراع. |
El Reino Unido ha prometido ayuda a los programas similares en Libia. | UN | وعرضت المملكة المتحدة على ليبيا تقديم المساعدة في وضع برامج مماثلة. |
Muchos otros gobiernos ejecutan programas análogos en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
Muchos otros gobiernos ejecutan programas análogos en cooperación con el Programa Mundial de Alimentos. | UN | وتنفذ كثير من الحكومات الأخرى برامج مماثلة بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي. |
En Alemania, Bélgica y en el Reino Unido se están formulando programas análogos. | UN | ويجري اﻵن في ألمانيا وبلجيكا والمملكة المتحدة تصميم برامج مماثلة. |
Actualmente se están llevando a cabo programas semejantes solo dentro de los centros de asesoramiento, en algunas asociaciones y por iniciativa de expertos individuales. | UN | ولا يتم حاليا تنفيذ برامج مماثلة إلا في إطار مراكز تقديم المشورة، وفي بعض الرابطات وعلى يد خبراء أفراد. |
El Director General de Centros de Reforma y Rehabilitación palestinos convino en llevar a cabo programas parecidos de capacitación de instructores para el personal penitenciario. | UN | ووافق المدير العام لمراكز الإصلاح والتأهيل الفلسطينية على برامج مماثلة تتعلق بتدريب المدربين لفائدة موظفي السجون. |