En estos tres planos, la situación de estos países respecto de estos tres requisitos deja mucho que desear. | UN | وبالنسبة لهذه اﻷمور الثلاثة جميعا، ما برحت الحالة في تلك البلدان ينقصها الكثير لتحقق اﻷماني المرجوة. |
la situación de los derechos humanos en Guatemala sigue siendo motivo de preocupación para nosotros. | UN | وما برحت الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنســان في غواتيمالا تشكل لنا مصدرا للقلق. |
Desde el comienzo mismo, la situación en Bosnia y Herzegovina fue el tema más importante en los programas de las reuniones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). | UN | ما برحت الحالة في البوسنة والهرسك منذ البداية أبرز بند على جداول أعمال اجتماعات منظمة المؤتمر الاسلامي. |
Desde el golpe de Estado de 1991, la situación polí-tica en la nación hermana de Haití ha sido motivo de cons-tante y profunda preocupación para Brasil. | UN | منذ انقلاب ١٩٩١، ما برحت الحالة السياسية في الدولة الشقيقة هايتي تشكل مصدر قلق دائم وعميق للبرازيل. |
la situación económica y social en la mayoría de las seis repúblicas siguió empeorando, registrándose una menor producción y tasas altas de inflación. | UN | وما برحت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في معظم الجمهوريات الست تشهد تدهورا مصحوبا بتراجع الناتج وارتفاع معدلات التضخم. |
A pesar de ello, desde mi último informe al Consejo, la situación humanitaria en Angola ha seguido siendo un motivo de profunda preocupación. | UN | ومع ذلك، فمنذ تقريري اﻷخير المقدم إلى المجلس، ما برحت الحالة اﻹنسانية في أنغولا، مصدرا لقلق عميق للغاية. |
la situación en el lugar ha sido de relativa calma, si bien ocasionalmente ha estado tensa en el distrito de Gali y, con mayor frecuencia, en el Valle de Kodori. | UN | وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري. |
la situación en el Oriente Medio ha sido una gran preocupación para esta Asamblea casi desde la creación de las Naciones Unidas. | UN | وما برحت الحالة في الشرق اﻷوسط من الشواغل الرئيسية لهذه الجمعية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة تقريبا. |
la situación financiera de la Organización no ha hecho sino agravarse. | UN | فما برحت الحالة المالية للمنظمة متفاقمة. |
Según algunos testigos, la situación ha empeorado. | UN | فاستنادا إلى الشهود، ما برحت الحالة في تدهور. |
En Arabia Saudita la situación relativa a los derechos de la mujer y a la libertad de religión y conciencia sigue siendo preocupante. | UN | وفي المملكة العربية السعودية، ما برحت الحالة مقلقة بالنسبة لحقوق المرأة وحرية الديانة والضمير. |
la situación en lo que respecta a la cuestión de Palestina sigue siendo motivo de preocupación constante y profunda para nosotros y para la comunidad internacional. | UN | وما برحت الحالة المتعلقة بقضية فلسطين تشكل مصدراً للقلق الدائم والعميق لنا وللمجتمع الدولي. |
Cinco años después de la adopción de la Declaración del Milenio, la situación socioeconómica sigue caracterizada por la extrema pobreza en distintas partes del mundo. | UN | لقد مضت خمس سنوات منذ اعتماد إعلان الألفية وما برحت الحالة الاجتماعية والاقتصادية في أجزاء متعددة من العالم تتسم بالفقر المدقع. |
la situación en el Oriente Medio sigue siendo hoy un importante desafío para todos nosotros. | UN | وما برحت الحالة في الشرق الأوسط تشكل تحديا ضخما لنا جميعا. |
El deterioro de la situación de seguridad ha seguido repercutiendo negativamente en los derechos humanos, la situación humanitaria y el nivel general de vida. | UN | فما برحت الحالة الأمنية المتدهورة تؤثر سلبيا على حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، علاوة على مستويات المعيشة بأسرها. |
El deterioro de la situación humanitaria en Darfur sigue siendo un tema de gran preocupación para la comunidad internacional. | UN | وما برحت الحالة الإنسانية المتردية في دارفور تدعو إلى بالغ قلق وانشغال المجتمع الدولي. |
la situación en Gaza sigue siendo inestable, con un comercio ilegal que se realiza a través de túneles subterráneos como único medio para obtener bienes de primera necesidad. | UN | وما برحت الحالة في غزة غير مستقرة، حيث تجري تجارة غير قانونية من خلال الأنفاق تحت الأرض وهي الوسيلة الوحيدة للحصول على السلع الأساسية. |
Sin embargo, desde que tuvo lugar el incidente, la situación de seguridad en el norte de Kosovo es más tensa que de costumbre. | UN | غير أنه منذ وقوع الحادث، ما برحت الحالة الأمنية في شمال كوسوفو أكثر توترا من المعتاد. |
25. En Sujumi la situación se mantiene tranquila en general pero la tasa de criminalidad es elevada. | UN | ٥٢ - في سوخومي، ما برحت الحالة هادئة بصفة عامة ولكن معدل الجريمة فيها مرتفع. |
8. Pese a que se avanzó algo en la aplicación de diversos aspectos de los acuerdos de Lusaka, la situación sigue siendo tensa en varias partes del país. | UN | ٨ - ورغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ مختلف جوانب اتفاقات لوساكا، ما برحت الحالة تتسم بالتوتر في أجزاء عديدة من البلد. |