"برحت الحالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la situación
        
    En estos tres planos, la situación de estos países respecto de estos tres requisitos deja mucho que desear. UN وبالنسبة لهذه اﻷمور الثلاثة جميعا، ما برحت الحالة في تلك البلدان ينقصها الكثير لتحقق اﻷماني المرجوة.
    la situación de los derechos humanos en Guatemala sigue siendo motivo de preocupación para nosotros. UN وما برحت الحالة المتعلقة بحقوق اﻹنســان في غواتيمالا تشكل لنا مصدرا للقلق.
    Desde el comienzo mismo, la situación en Bosnia y Herzegovina fue el tema más importante en los programas de las reuniones de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI). UN ما برحت الحالة في البوسنة والهرسك منذ البداية أبرز بند على جداول أعمال اجتماعات منظمة المؤتمر الاسلامي.
    Desde el golpe de Estado de 1991, la situación polí-tica en la nación hermana de Haití ha sido motivo de cons-tante y profunda preocupación para Brasil. UN منذ انقلاب ١٩٩١، ما برحت الحالة السياسية في الدولة الشقيقة هايتي تشكل مصدر قلق دائم وعميق للبرازيل.
    la situación económica y social en la mayoría de las seis repúblicas siguió empeorando, registrándose una menor producción y tasas altas de inflación. UN وما برحت الحالة الاقتصادية والاجتماعية في معظم الجمهوريات الست تشهد تدهورا مصحوبا بتراجع الناتج وارتفاع معدلات التضخم.
    A pesar de ello, desde mi último informe al Consejo, la situación humanitaria en Angola ha seguido siendo un motivo de profunda preocupación. UN ومع ذلك، فمنذ تقريري اﻷخير المقدم إلى المجلس، ما برحت الحالة اﻹنسانية في أنغولا، مصدرا لقلق عميق للغاية.
    la situación en el lugar ha sido de relativa calma, si bien ocasionalmente ha estado tensa en el distrito de Gali y, con mayor frecuencia, en el Valle de Kodori. UN وما برحت الحالة على اﻷرض هادئة، وإن كان هناك توتر بين حين وآخر في إقليم غالي وتوتر يتزايد في وادي كودوري.
    la situación en el Oriente Medio ha sido una gran preocupación para esta Asamblea casi desde la creación de las Naciones Unidas. UN وما برحت الحالة في الشرق اﻷوسط من الشواغل الرئيسية لهذه الجمعية منذ إنشاء اﻷمم المتحدة تقريبا.
    la situación financiera de la Organización no ha hecho sino agravarse. UN فما برحت الحالة المالية للمنظمة متفاقمة.
    Según algunos testigos, la situación ha empeorado. UN فاستنادا إلى الشهود، ما برحت الحالة في تدهور.
    En Arabia Saudita la situación relativa a los derechos de la mujer y a la libertad de religión y conciencia sigue siendo preocupante. UN وفي المملكة العربية السعودية، ما برحت الحالة مقلقة بالنسبة لحقوق المرأة وحرية الديانة والضمير.
    la situación en lo que respecta a la cuestión de Palestina sigue siendo motivo de preocupación constante y profunda para nosotros y para la comunidad internacional. UN وما برحت الحالة المتعلقة بقضية فلسطين تشكل مصدراً للقلق الدائم والعميق لنا وللمجتمع الدولي.
    Cinco años después de la adopción de la Declaración del Milenio, la situación socioeconómica sigue caracterizada por la extrema pobreza en distintas partes del mundo. UN لقد مضت خمس سنوات منذ اعتماد إعلان الألفية وما برحت الحالة الاجتماعية والاقتصادية في أجزاء متعددة من العالم تتسم بالفقر المدقع.
    la situación en el Oriente Medio sigue siendo hoy un importante desafío para todos nosotros. UN وما برحت الحالة في الشرق الأوسط تشكل تحديا ضخما لنا جميعا.
    El deterioro de la situación de seguridad ha seguido repercutiendo negativamente en los derechos humanos, la situación humanitaria y el nivel general de vida. UN فما برحت الحالة الأمنية المتدهورة تؤثر سلبيا على حقوق الإنسان والحالة الإنسانية، علاوة على مستويات المعيشة بأسرها.
    El deterioro de la situación humanitaria en Darfur sigue siendo un tema de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وما برحت الحالة الإنسانية المتردية في دارفور تدعو إلى بالغ قلق وانشغال المجتمع الدولي.
    la situación en Gaza sigue siendo inestable, con un comercio ilegal que se realiza a través de túneles subterráneos como único medio para obtener bienes de primera necesidad. UN وما برحت الحالة في غزة غير مستقرة، حيث تجري تجارة غير قانونية من خلال الأنفاق تحت الأرض وهي الوسيلة الوحيدة للحصول على السلع الأساسية.
    Sin embargo, desde que tuvo lugar el incidente, la situación de seguridad en el norte de Kosovo es más tensa que de costumbre. UN غير أنه منذ وقوع الحادث، ما برحت الحالة الأمنية في شمال كوسوفو أكثر توترا من المعتاد.
    25. En Sujumi la situación se mantiene tranquila en general pero la tasa de criminalidad es elevada. UN ٥٢ - في سوخومي، ما برحت الحالة هادئة بصفة عامة ولكن معدل الجريمة فيها مرتفع.
    8. Pese a que se avanzó algo en la aplicación de diversos aspectos de los acuerdos de Lusaka, la situación sigue siendo tensa en varias partes del país. UN ٨ - ورغم إحراز بعض التقدم في تنفيذ مختلف جوانب اتفاقات لوساكا، ما برحت الحالة تتسم بالتوتر في أجزاء عديدة من البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more