La necesidad adicional de 564.0000 dólares proviene de un mayor número de viajes de estacionamiento y rotación que los originalmente previstos. | UN | ونشأت الحاجة إلى مبلغ إضافي قدره ٠٠٠ ٥٦٤ دولار عن القيام برحلات للتناوب والنشر أكثر مما كان متوقعا. |
Te divorcias y ¿ahora estás meditando y haciendo viajes a un vórtice en Nuevo México? | Open Subtitles | تحصل على الطلاق، والآن أنت التأمل والقيام برحلات إلى دوامة في نيو مكسيكو؟ |
Incluye viajes por todo México y el requisito de escribir reportajes para su publicación. | UN | ويشتمل على القيام برحلات واسعة النطاق في أنحاء المكسيك ويشترط القدرة على كتابة قصص صالحة للنشر. |
:: Evaluación de los datos relativos a los vuelos a cargo de Air Cess e investigaciones sobre las exportaciones identificadas de armamentos. | UN | :: تقييم البيانات المتعلقة برحلات شركة سيس الجوية والتحقيق فيما يُعرف من صادرات الأسلحة. |
Por consiguiente, es un gasto inevitable relacionado con los tres vuelos de evacuación especiales. | UN | ولذا فهي نفقة لا مهرب منها ذات صلة برحلات اﻹجلاء الخاصة الثلاث. |
Se han previsto viajes similares en el futuro con el fin de fortalecer la confianza en el proceso de paz. | UN | ومن المعتزم القيام برحلات مشابهة في المستقبل بغية تعزيز الثقة في عملية السلام. |
Ha realizado numerosos viajes de varios meses de duración, algunos en relación con los recursos minerales, especialmente a África y América Latina. | UN | قام برحلات عديدة استمرت عدة أشهر ﻷغراض يتصل جزء منها بالموارد المعدنية، وخاصة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Las oficinas de Gisenyi y Ruhengeri fueron cerradas temporalmente y los oficiales de derechos humanos sobre el terreno realizaron viajes periódicos de Kigali a esas prefecturas. | UN | وقد تم مؤقتاً إغلاق المكتبين الواقعين في جيسنيي وروهينغيري وقام الموظفون الميدانيون لحقوق اﻹنسان برحلات ميدانية منتظمة من كيغالي إلى هاتين المحافظتين. |
Mayor costo efectivo pero menos viajes en general. | UN | ارتفاع التكلفــة الفعليـة مع القيام برحلات أقل، بصفـة عامة |
Sólo se hicieron los viajes esenciales. | UN | لم يتم الاضطلاع إلا برحلات السفر اﻷساسية |
Dos veces al año, los naturales de Pitcairn organizan viajes a la isla para abastecerse de madera de miro en grandes cantidades. | UN | ويقوم أبناء الجزيرة برحلات نصف سنوية إليها عندما تلزمهم كميات كبيرة من أخشاب ميرو. |
Como parte de su formación, hicieron viajes sobre el terreno y participaron en averiguaciones. | UN | وشمل التدريب القيام برحلات ميدانية ومشاركة في التحقيقات. |
Uno de los países anfitriones ha accedido a permitir los vuelos directos entre Asmara y Addis Abeba. | UN | فلقد وافقت إحدى الدولتين المضيفتين على السماح برحلات جوية مباشرة بين أسمرة وأديس أبابا. |
En algún momento Etiopía había dado a entender que tal vez estaría dispuesto a permitir los vuelos directos en los que insiste Eritrea. | UN | وألمحت إثيوبيا في وقت ما أنها قد تكون مستعدة للسماح برحلات جوية مباشرة تماما، وهي مـا تصرُّ عليه إريتريا. |
Por consiguiente, es un gasto inevitable relacionado con los tres vuelos de evacuación especiales. | UN | ولذا فهي نفقة لا مهرب منها ذات صلة برحلات اﻹجلاء الخاصة الثلاث. |
En comparación con las 1.960 horas previstas, hubo un total efectivo de 1.605 horas de vuelo de los siete helicópteros militares. | UN | ففي مقابل ١ ٩٦٠ ساعة مخططة، قامت سبع طائرات هليكوبتر عسكرية برحلات فعلية مجموعها ٦٠٥ ١ ساعات فقط. |
Mi Gobierno autorizará, por conducto de los organismos nacionales e internacionales correspondientes, la realización de vuelos directos entre Sarajevo y Belgrado. | UN | ستمنح حكومتي اﻹذن عن طريق الوكالات الوطنية والدولية المناسبة بالقيام برحلات جوية مباشرة بين سراييفو وبلغراد. |
y entonces de aquí a 24 meses la gente podrá darse un viaje al espacio. | TED | و بعد 24 شهرا من الان سيستطيع الناس أن يقوموا برحلات إلى الفضاء. |
La UNOGBIS proporcionó apoyo logístico para las visitas regionales. | UN | وقدم المكتب الدعم اللوجستي للقيام برحلات بين المناطق. |
Los controles también están limitados a buques que hacen travesías internacionales, y, además, únicamente a los que tienen más de 24 metros de largo. | UN | وتقتصر الضوابط المطبقة فقط على السفن التي تقوم برحلات دولية، وعلى تلك السفن التي يزيد طول الواحدة منها على 24 متراً. |
Y la aventura cósmica ha dejado atrás como cosa incipiente los progresos de la navegación aérea, a partir de la ida del hombre a la Luna. | UN | والمغامرة الكبيرة لاستكشاف الفضاء قد بزت اﻵن التقدم في مجال السفر الجوي وبدأت برحلات اﻹنسان الى القمر. |
:: Preparación especializada a las tripulaciones de naves que viajan a países de riesgo, así como al personal que labora en las instalaciones aeroportuarias de nuestro país. | UN | :: توفير إعداد خاص لأطقم السفن التي تقوم برحلات إلى بلدان مهددة، وكذلك الأفراد العاملين في منشآت المطارات ببلدنا. |
Podemos conseguir una cabaña, licencia para hacer expediciones de pesca. | Open Subtitles | بإمكاننا الحصول على كوخ ونحثل على ترخيص للقيام برحلات صيد |
Desde su base en Goma, estas aeronaves realizaron vuelos en todo el este de la República Democrática del Congo; a veces varias veces al día. | UN | فقد قامت هذه الطائرات، انطلاقا من قاعدتها في غوما، برحلات في كامل أنحاء شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، وغالبا ما كانت تقوم برحلات متعددة في اليوم الواحد. |