| El sistema actual parece favorecer las respuestas que fomentan los ciclos, lo que a su vez supone el riesgo de agravar las crisis. | UN | والنظام الحالي يحفز، فيما يبدو، على الإتيان بردود من شأنها أن تشجع حدوث الدورات. وهذا قد يفضي إلى تفاقم الأزمات. |
| Asimismo, le agradecería que enviara cuanto antes las respuestas a la información solicitada anteriormente. | UN | وسوف أكون ممتنا كذلك لو وافيتموني بردود حكومتكم على اﻷسئلة المذكورة أعلاه في أقرب وقت ممكن. |
| Acoge también complacido las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones por escrito que envió el Comité. | UN | كما تعرب عن ترحيبها بردود الدولة الطرف على قائمة اﻷسئلة الكتابية التي قدمتها اللجنة. |
| A continuación figura la respuesta del sistema de las Naciones Unidas a esas amplias recomendaciones. | UN | ويرد أدناه بيان بردود منظومة الأمم المتحدة على تلك التوصيات المكثفة والواسعة النطاق. |
| Acoge con beneplácito las respuestas sobre seguimiento que se han recibido durante el período que abarca el informe y manifiesta su reconocimiento por todas las medidas tomadas o previstas para que las víctimas de violaciones del Pacto tengan un recurso efectivo. | UN | وترحب بردود المتابعة التي وردت أثناء الفترة موضع هذا التقرير. |
| Sería conveniente que, de manera menos oficial, se intercambiaran puntos de vista, lo que ciertamente agilizaría las respuestas de los gobiernos. | UN | وبذلك سيكون تبادل اﻵراء بطريقة أقل رسمية أمرا مستحبا أكثر وسيعجل بالتأكيد بردود الحكومات. |
| Básicamente son las respuestas del Gobierno a diversas peticiones de información del Representante Especial en casos particulares. | UN | وهي تتعلق أساساً بردود الحكومة على طلبات الممثل الخاص العديدة للحصول على معلومات بشأن حالات فردية. |
| Acoge también complacido las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones por escrito que envió el Comité. | UN | كما تعرب عن ترحيبها بردود الدولة الطرف على قائمة اﻷسئلة الكتابية التي قدمتها اللجنة. |
| De las respuestas se desprende que el acoso sexual ocurría o podía ocurrir en casi una tercera parte de las compañías e instituciones. | UN | ويبدو من ردود الذين أرسلوا بردود أن التحرش الجنسي وقع أو يمكن أن يقع في ثلث الشركات والمؤسسات تقريباً. |
| las respuestas de estos Gobiernos se resumen en el presente informe. | UN | وترد في التقرير ملخصات بردود هذه الحكومات. |
| las respuestas de estos Gobiernos se resumen en el presente informe. | UN | وترد في هذا التقرير ملخصات بردود هذه الحكومات. |
| Acoge con satisfacción también las respuestas a la lista de cuestiones enviadas por el Estado parte con antelación a la visita de su delegación. | UN | وترحب أيضاً بردود الدولة الطرف على قائمة المسائل المثارة، وهي ردود أرسلت قبل الزيارة التي قام بها وفدها. |
| Lista de Organismos Públicos que contribuyeron con las respuestas adicionales | UN | قائمة الهيئات العامة التي أسهمت بردود إضافية: |
| Por último, en la mayoría de las respuestas se proponía para la segunda etapa un plazo de ejecución de cinco años. | UN | وأخيراً، اقترحت أغلبية من بعثوا بردود فترة من خمس سنوات للمرحلة الثانية. المحتويات |
| Acogemos con agrado las respuestas de la comunidad internacional, los Gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para hacer frente a una catástrofe de esta índole. | UN | ونرحب بردود المجتمع الدولي، والحكومات والمنظمات غير الحكومية وتصديها لكارثة من هذا النوع. |
| Los resultados de todas las evaluaciones y exámenes se publicarán en el sitio web del Fondo, junto con las respuestas de la dirección del FNUDC. | UN | وستُعرض نتائج جميع التقييمات والاستعراضات على الموقع الشبكي للصندوق، مشفوعة بردود إدارة الصندوق. |
| Destacó las respuestas detalladas de Myanmar a las recomendaciones formuladas y consideró alentador que hubiera aceptado un gran número de recomendaciones y expresado su compromiso de aplicarlas. | UN | وأحاطت الهند علماً بردود ميانمار المفصلة على التوصيات التي قُدمت وبإعرابها عن الالتزام بتنفيذها. |
| La mayoría de las notas se relacionan con la respuesta de determinada organización a los informes de la DCI. | UN | ويتعلق معظم المذكرات بردود منظمات منفردة على تقارير الوحدة. |
| Esperaba que tuvieran la misma respuesta positiva. | UN | وأعرب المتحدث عن أمله في أن يحظى هذان النداءان بردود إيجابية مماثلة. |
| El cuestionario se transmitió también a organizaciones nacionales de cooperativas, 56 de las cuales han respondido. | UN | وقد أحيل الاستبيان أيضا إلى المنظمات التعاونية الوطنية التي بعثت ٥٦ منها بردود. |
| Porcentaje de evaluaciones con respuestas de la administración | UN | النسبة المئوية للتقييمات المشفوعة بردود الإدارة |
| Se elaboró un marco específico para África sobre sistemas simplificados de información sobre las tierras, el cual recibió buena acogida. | UN | ووُضع إطار خاص بأفريقيا لنظم المعلومات المبسطة المتعلقة بالأراضي وقوبل هذا الإطار بردود فعل طيبة. |
| Salvo cinco, todas las organizaciones que respondieron mencionaron por lo menos dos organizaciones asociadas o de financiación. | UN | وذكر جميع المنظمات غير الحكومية التي بعثت بردود باستثناء خمس منها شريكين أو منظمتي تمويل على اﻷقل. |
| En un número considerable de respuestas se indicó que debía mantenerse el objetivo de integrar la educación en derechos humanos en los sistemas de enseñanza primaria y secundaria, ya que todavía no estaba cumplido. | UN | وقد سلط عدد هام ممن بعثوا بردود على ضرورة استمرار التركيز على التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس الابتدائية والثانوية ما دامت أهداف المرحلة الأولى لم تحقق بعد. |