Estaba controlado por el deseo de sangre | Open Subtitles | كنتُ مُستحوذاً تماماً برغبة تناول الدماء |
Tomando nota también del deseo del Territorio de ser admitido como miembro en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, | UN | وإذ تحيط علما برغبة اﻹقليم في اﻹنضمام الى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، |
Tomo también nota del deseo de algunas delegaciones de que no haya más de dos reuniones simultáneas. | UN | وأحيط علما أيضا برغبة عدد من الوفود في ألا يعقد أكثر من اجتماعين في آن واحد. |
Por lo tanto, su éxito futuro dependerá de la voluntad de la comunidad internacional de fomentar más la confianza y lograr una mayor transparencia. | UN | ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء الثقة. |
Queremos integrar a Bosnia —y tenemos el derecho a hacerlo—, que ha sido destruida, no por voluntad de su pueblo sino por la fuerza de las armas. | UN | نحن نريد، بل إن لنا الحق في دمج البوسنة التي دمرت، لا برغبة شعبها، بل من خلال قوة السلاح. |
Era la desconfianza, era el odio, y eran también las ganas de matar. | TED | بل كان فقدان الثقة والكُره وكان أيضًا الشعور برغبة في القتل؛ |
También toman nota de la disposición de la Presidencia griega a presentar propuestas concretas sobre la cuestión de la secretaría del Proceso. | UN | ونحيط علما أيضا برغبة الرئاسة اليونانية المقبلة تقديم مقترحات ملموسة عن مسألة أمانة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا؛ |
- Friego yo. Tú vete. - Mamá, no me apetece ver a nadie. | Open Subtitles | سأغسلهم أنا، اذهبي انتِ امي انا لا اشعر برغبة في مشاهدة فيلم |
Tomando nota también del deseo del Territorio de ser admitido como miembro en la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, | UN | وإذ تحيط علما برغبة اﻹقليم في الانضمام الى عضوية منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، |
Me parece que sus palabras estaban teñidas de un verdadero deseo por ver a su país desarrollarse armónicamente dentro de los lineamentos sostenidos por la comunidad internacional. | UN | ويبدو لي أن كلماته اتسمت برغبة حقيقية في أن يرى بلده يتطور تطورا متوائما مع الشكل الذي يؤيده المجتمع الدولي. |
Añadió asimismo que se le había pedido que informara a la Junta acerca del deseo del Secretario General de que la Comisión de Coordinación de la Gestión estuviera presidida por el Administrador. | UN | وأضاف أيضاً أنه قد طلب اليه ابلاغ المجلس برغبة اﻷمين العام في أن يتولى المدير رئاسة لجنة التنسيق الاداري. |
Añadió asimismo que se le había pedido que informara a la Junta acerca del deseo del Secretario General de que la Comisión de Coordinación de la Gestión estuviera presidida por el Administrador. | UN | وأضاف أيضاً أنه قد طلب اليه ابلاغ المجلس برغبة اﻷمين العام في أن يتولى المدير رئاسة لجنة التنسيق الاداري. |
Añadió asimismo que se le había pedido que informara a la Junta acerca del deseo del Secretario General de que la Comisión de Coordinación de la Gestión estuviera presidida por el Administrador. | UN | وأضاف أيضاً أنه قد طلب اليه ابلاغ المجلس برغبة اﻷمين العام في أن يتولى المدير رئاسة لجنة التنسيق الاداري. |
También me alienta el deseo de Indonesia y Portugal de dar cumplimiento a las propuestas surgidas del diálogo. | UN | كما إنني متفائل برغبة اندونيسيا والبرتغال في تنفيذ المقترحات التي يثمرها الحوار. |
La Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer no deja ninguna duda respecto de la voluntad de los Estados de promover los derechos de las mujeres. | UN | وفي هذا الصدد فإن برنامج العمل الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة لا يترك مجالا للشك فيما يتعلق برغبة الدول في تعزيز حقوق المرأة. |
Guiándose por la voluntad de los pueblos de la región de mantener y fortalecer las relaciones de buena vecindad y de apoyo mutuo, | UN | وإذ نسترشد برغبة شعوب المنطقة في المحافظة على علاقات حسن الجوار والتكافل وتعزيز هذه العلاقات، |
La cooperación francófona se caracteriza por una voluntad extremadamente sólida de realizar actividades concretas, útiles y visibles. | UN | ويتسم تعاون الناطقين بالفرنسية برغبة شديدة في القيام بأعمال محددة ومفيدة وملحوظة. |
Si tuviera un dólar por cada hombre que me dio una palmada en el trasero sólo porque tenía ganas de hacerlo... | Open Subtitles | لو أخذت دولاراً مقابل كلّ صفعة .. من رجُل على مؤخرتي .. فقط لأنه شعر برغبة في ذلك |
Localicé una canoa en caso de que no tengas ganas de nadar. | Open Subtitles | ولقد أحضرت قارب في حال كنت لا تشعر برغبة بالسباحة |
Por consiguiente, el éxito futuro del Registro dependerá de la disposición de los miembros de la comunidad internacional de fomentar una mayor transparencia y confianza. | UN | ولذلك فإن نجاح السجل في المستقبل سيكون رهنا برغبة المجتمع الدولي في الدخول في قدر أكبر من الشفافية وبناء قـدر |
- No me apetece emborracharme. | Open Subtitles | لقد أخبرتك بأنه ليس هناك شيء , أنا فقط لا أشعر برغبة أن أكون بحالة سكر |
A estos efectos, en casos en que las situaciones causaran inquietud, los respectivos países podrían recibir información acerca de los deseos del Grupo de Trabajo de efectuar una visita. | UN | وتحقيقا لذلك، يمكن في الحالات المثيرة للقلق إعلام البلدان المعنية برغبة الفريق العامل في زيارتها. |
Por esta razón, a la delegación de Nigeria le complace que la secretaría tenga la intención de organizar más seminarios en los países en desarrollo, en especial en África. | UN | وقال إن وفد نيجيريا يشيد بالتالي برغبة اﻷمانة في تنظيم المزيد من الحلقات الدراسية في البلدان النامية وبخاصة في افريقيا. |
Verás, eres bastante inofensivo en cuanto a tu olor, pero no soy una persona sociable y no tengo el menor interés en convertirme en una. | Open Subtitles | اسمع، إنّك غير كريه إلى حدٍّ ما في الواقع بمُستوى الروائح، لكنّي لستُ إنسانة إجتماعيّة ولا أشعر برغبة في الغدوّ واحدة. |
Escúchame. Sentirás la necesidad de confesar el robo y el asesinato. | Open Subtitles | اسمعي، سوف تشعرين برغبة شديدة بالاعتراف بالسرقة، وبالقتل |
Solo no me apetecía trabajar en una caja de vidrio hoy. | Open Subtitles | لم أشعر برغبة في العمل في مربع زجاجي اليوم |
Niles, no se como agradecerte. Siento la urgencia de abrazarte. | Open Subtitles | نايلز,الكلمات لا تكفي للشكر,اشعر برغبة عارمه لضمك. |
#Haces que me apetezca bailar# | Open Subtitles | -أنت تجعلني أشعر برغبة في الرقص # -واحد، اثنان، ثلاثة، مدّوا أيديكن |