el PNUD había tomado las cuestiones planteadas muy en serio y procuraba resolverlas rápidamente. | UN | لكن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينظر إلى المسألة بجدية ويتحرك بسرعة لحلها. |
el PNUD también desempeña un papel activo en el comité de facilitación del Mecanismo Mundial. | UN | ويلعب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً دوراً فعالاً في لجنة تيسير الآلية العالمية. |
El seminario, que fue financiado por el PNUD, congregó a unos 200 participantes de todos los sectores de la población. | UN | واجتذبت هذه الحلقة الدراسية التي مولها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نحو 200 مشترك من جميع الفئات السكانية. |
El Plan nacional de acción ambiental se derivó de un proceso participatorio impulsado por el país, con el apoyo del PNUD. | UN | وكانت خطة العمل البيئية الوطنية نتيجة لعملية تشاركية على المستوى الوطني تمت بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La educación de las mujeres y las niñas seguía siendo un tema capital en el apoyo del PNUD. | UN | ويظل تعليم النساء والفتيات موضوعاً مركزياً في إطار الدعم المقدم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
el PNUD ha preparado el primer informe sobre el desarrollo humano de Bosnia y Herzegovina. | UN | وأعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أول تقرير وطني للتنمية البشرية في البوسنة والهرسك. |
En 1999, el PNUD aprobó una estrategia amplia como guía del apoyo que presta a sus asociados nacionales. | UN | ففي عام 1999 اعتمد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استراتيجية شاملة لتوجيه دعمه إلى الشركاء الوطنيين. |
Gastos en espera de reembolso por el PNUD y otras organizaciones de las Naciones Unidas | UN | النفقات التي تنتظر ردها من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمات الأمم المتحدة الأخرى |
Fondo Fiduciario Sueco sobre medidas para mejorar la eficiencia y la eficacia en el PNUD | UN | الصندوق الاستئماني السويدي المعني بتدابير تعزيز الكفاءة والفعالية في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
En Europa y la Comunidad de Estados Independientes, el PNUD también promueve cada vez más los derechos de la mujer. | UN | وفي أوروبا وكمنولث الدول المستقلة يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو متزايد على تعزيز حقوق المرأة. |
el PNUD ha puesto de manifiesto varias iniciativas que vinculan cultura y pobreza. | UN | وأظهر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عدة مبادرات تربط بين الثقافة والفقر. |
Asimismo, el PNUD ha ayudado a financiar otras actividades a favor de las pequeñas empresas. | UN | كذلك يشارك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أنشطة أخرى تتعلق بالمؤسسات الصغيرة الحجم. |
el PNUD utilizó esa información para elaborar su programa sobre el estado de derecho. | UN | واستخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تلك المعلومات لوضع برنامجه المتعلق بسيادة القانون. |
el PNUD nombró a un director provisional del Fondo para supervisar su clausura. | UN | وعين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا مؤقتا للصندوق للإشراف على إغلاقه. |
Para ello, el PNUD aplicará un enfoque en el que se combinan los aspectos cuantitativos y cualitativos del bienestar. | UN | وسيسعى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تناول ذلك عن طريق الجمع بين البعدين الكيفي والكمي للرفاه. |
Apoyo financiero a un proyecto del PNUD sobre una institución nacional de derechos humanos. | UN | دعم مالي لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان. |
Con la asistencia financiera del PNUD se han organizado centros de información y capacitación sobre el tráfico de tránsito. | UN | وأُنشئت بمساعدة مالية من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مراكز للاستعلام والتدريب في مجال حركة المرور العابر. |
Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
Asimismo se preveía publicar en la Web el proyecto de directrices del PNUD sobre la destrucción de las existencias. | UN | وستتاح على الشبكة العالمية أيضاً مبادئ توجيهية مقترحة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن تدمير المخزونات. |
Sin embargo, su delegación estaba dispuesta a participar en el diálogo político y el debate sobre el futuro del PNUD. | UN | ومع ذلك فإن وفده مستعد للدخول في حوار للسياسات ومناقشات تدور حول مستقبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se citó como ejemplo el hecho de que el Comité examinara la recaudación de fondos de la UNOPS en lugar del PNUD. | UN | وقد ذكر نظر اللجنة في أنشطة المكتب الخاصة بجمع الأموال باسم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمثال على هذه الحالة. |
La delegación elogió al PNUD por asumir la responsabilidad de abordar esa tarea. | UN | وأثنى الوفد على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتحمله مسؤولية هذه المهمة. |
También colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prestación de asistencia técnica. | UN | وتعمل سنغافورة أيضا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
UNDP provides inputs that are both necessary and sufficient to produce the planned outputs. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتقديم المدخلات الضرورية والكافية لتحقيق النواتج المقررة. |
En primer lugar, esto se aplica al PNUD, que presenta a la Comisión la información más amplia y detallada al respecto. | UN | وهذا ينطبق على وجه الخصوص على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يزود اللجنة الخاصة بأوفى المعلومات وأكثرها تفصيلا. |
a la deforestación y la degradación forestal (UN-REDD) La asociación del PNUD, el PNUMA y la FAO comenzó en 2008. | UN | بدأت الشراكة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة في عام 2008. |
La financiación del PNUD para sus actividades de cooperación técnica ha disminuido sustancialmente. | UN | وقد انخفض تمويل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعاونه التقني انخفاضا كبيرا. |
Ello ha repercutido en la base de recursos del PNUD y de otros organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | ونتيجة لذلك انكمشت قاعدة موارد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيره من الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
el PNUD comunicó a la Junta que los SAT 2 se estudiarían como parte del examen de la experiencia reciente respecto de arreglos en materia de gastos de apoyo. | UN | أبلغ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المجلس بأنــه ستتم دراسة مرفق خدمات الـدعم التقني ٢ كجـزء من اســتعراض الخــبرات اﻷخيرة، في مجال ترتيبات تكاليف الدعم. |
No obstante, sigue habiendo un déficit de 4 millones en el fondo colectivo gestionado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك فجوة قدرها 4 ملايين دولار في الصندوق المشترك للتبرعات الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Se presentan al Consejo de Administración del PNUD, según corresponde, informes anuales sobre el Programa y los proyectos ejecutados. | UN | وتقدم تقارير سنوية عن البرنامج والمشاريع المنفذة، حسب الاقتضاء، إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |