Para más información, véase el programa de asistencia externa de Australia (párrafo 182 y subsiguientes). | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات أنظر برنامج المعونة الخارجية لأستراليا، في الفقرة 182. |
Plan de respuesta rápida de 2009 para Gaza: programa de asistencia alimentaria | UN | خطة الاستجابة السريعة في غزة لعام 2009: برنامج المعونة الغذائية |
Efectivamente, el Tribunal estimaba que estas atribuciones permitirían a los consultores hacer recomendaciones para lograr un sistema eficiente de " gestión, supervisión y control " del programa de asistencia letrada. | UN | وقد رأت المحكمة بالفعل أن هذه الصلاحيات ستسمح لمقدمي الخدمات الاستشارية بأن يضعوا توصيات تعالج كفاءة برنامج المعونة القانونية من حيث الجوانب المتعلقة بالإدارة والرصد والمراقبة. |
Como consecuencia de ello, el puente aéreo del Programa Mundial de Alimentos (PMA) sigue siendo esencial para el programa de ayuda humanitaria. | UN | ونتيجة لذلك، تظل عملية التموين الجوي التي يقوم بها برنامج اﻷغذية العالمي ذات أهمية أساسية في برنامج المعونة الانسانية. |
Se financia principalmente por conducto del programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. | UN | وهو يمول بشكل أساسي من برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة. |
Se financia principalmente por conducto del programa de ayuda de ultramar del Gobierno del Reino Unido. | UN | وهي ممولة بشكل أساسي من خلال برنامج المعونة لما وراء البحار التابع لحكومة المملكة المتحدة. |
Remuneración de los miembros del equipo de la defensa conforme al programa de asistencia letrada del Tribunal Penal Internacional para Rwanda | UN | أجور أعضاء فريق الدفاع بموجب برنامج المعونة القانونية بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
En este sentido, se señaló como posible mecanismo para facilitar la tarea el programa de asistencia técnica para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وفي هذا الصدد، تم التشديد على برنامج المعونة التقنيـة للدول الجزريـة الصغيرة النامية كآليــة محتملة لتعزيز هذه الجهـود. |
Si bien las medidas adoptadas para eliminar los abusos del programa de asistencia letrada son positivos, el Gobierno de Rwanda se pregunta por qué no se implantaron desde el comienzo. | UN | وفي حين كانت الخطوات المتخذة للقضاء على إساءة استخدام برنامج المعونة القضائية إيجابية، تتساءل حكومته عن أسباب عدم وضع تلك الخطوات موضع التنفيذ من البداية. |
:: Nuevo sistema para el financiamiento del programa de asistencia judicial, 1997. | UN | :: النظام الجديد لتمويل برنامج المعونة القضائية، 1997. |
El voluntariado es parte importante del programa de asistencia de Australia y de nuestro apoyo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | والعمل التطوعي يشكل جزءاً هاماً من برنامج المعونة الأسترالي ومن دعمنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El programa de asistencia social establecido por el Gobierno ofrece un subsidio a los hogares vulnerables dirigidos por personas de edad. | UN | ويقدم برنامج المعونة الاجتماعية الذي وضعته الحكومة بدلات للأسر المعيشية المستضعفة التي على رأسها مسنون. |
Auditoría de la gestión del programa de asistencia jurídica en el Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia | UN | مراجعة إدارة برنامج المعونة والمساعدة القانونية في المحكمة |
El Gobierno ha encargado una revisión del programa de ayuda. | UN | كلﱠفت الحكومة فريقاً باستعراض برنامج المعونة. |
La misión llegó a la conclusión de que el programa de ayuda alimentaria debía irse suprimiendo gradualmente para mediados de 1999. | UN | وخلصت البعثة إلى أنه ينبغي إنهاء برنامج المعونة الغذائية في منتصف عام ١٩٩٩. |
Durante la guerra, el programa de ayuda alimentaria proporcionó medios de subsistencia a la mayoría de la población del país. | UN | وأثناء الحرب، وفر برنامج المعونة الغذائية سبل البقاء على قيد الحياة ﻷغلبية سكان البلد. |
En cooperación con el programa de ayuda del Organismo Sueco de Desarrollo Internacional, se ha iniciado un proyecto destinado a actualizar la presentación de datos estadísticos. | UN | وبالتعاون مع برنامج المعونة الذي تضطلع به الوكالة السويدية للتنمية الدولية، بدأ مشروع لتحديث عرض البيانات الاحصائية. |
El programa de ayuda de Australia apoya los programas regionales para el intercambio de conocimientos y experiencias entre países en desarrollo. | UN | ويدعم برنامج المعونة الاسترالي البرامج الإقليمية التي تنطوي على تبادل للخبراء والخبرات فيما بين البلدان النامية. |
programa de ayuda alimentaria ordinaria en el territorio palestino ocupado | UN | برنامج المعونة الغذائية العادي في الأرض الفلسطينية المحتلة |
Es precisamente lo que hacen los programas de asistencia de su país, que contribuyen a la promoción de todos los derechos humanos centrándose en la reducción de la pobreza, el desarrollo sostenible y la buena gobernanza. | UN | وأشار إلى أن برنامج المعونة الذي تضطلع به حكومته يتبع ذلك النهج تماما ويسهم في تعزيز جميع حقوق الإنسان عن طريق التركيز على الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحكم الرشيد. |
Community Aid and Sponsorship Programme (CASP) | UN | برنامج المعونة والرعاية على الصعيد الأهلي |
Responsable de planificar la Ayuda alimentaria del Canadá en respuesta a la hambruna que sufrió África durante el período | UN | مسؤول عن تخطيط استجابة برنامج المعونة الغذائية الثنائية للمجاعة التي شهدتها أفريقيا في تلك الفترة |