Mi Gobierno felicita a los Estados que ya han puesto en vigor sus Protocolos e insta a los demás a hacerlo lo antes posible. | UN | وتشيد حكومتي بجميع الدول التي أدخلت بروتوكولاتها حيز السريان وتحث جميع الدول الأخرى على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن. |
También celebra su reciente entrada en vigor y la próxima entrada en vigor de dos de sus Protocolos. | UN | كما رحبت ببدء نفاذ هذه الاتفاقية وقرب بدء نفاذ اثنين من بروتوكولاتها في المستقبل القريب. |
La universalidad de la Convención no debe equipararse con el hecho de ser Parte en todos sus Protocolos. | UN | فعالمية الاتفاقية ينبغي ألا تفسَّر بمعنى أن على الدول أن تصبح أطرافاً في جميع بروتوكولاتها. |
Ahora bien, también declararon que ninguna de las prácticas y actividades que realizaban en la zona del Tratado atentaban contra éste o contra sus Protocolos. | UN | ولكنها أعلنت أن أية من ممارساتها أو أيﱠا من أنشطتها في داخل منطقة الاتفاقية لا يتعارض مع المعاهدة أو بروتوكولاتها. |
Suecia no ha puesto reserva alguna al Convenio ni a los Protocolos adicionales. | UN | ولا تحفّظ السويد على الاتفاقية أو على بروتوكولاتها الإضافية. |
Desearía que para el año 2000 todos los Estados hayan firmado y puesto en vigor sus Protocolos adicionales. | UN | وآمل أن تكون جميع الدول، بحلول عام ٢٠٠٠ قد وقعت ونفذت بروتوكولاتها اﻹضافية. |
La concertación de una convención eficaz de las Naciones Unidas sobre la delincuencia transnacional organizada y de sus Protocolos sería un punto de partida para proporcionar tal protección. | UN | ومن شأن إبرام اتفاقية فعالة لﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة مع بروتوكولاتها أن يكون منطلقا لتوفير تلك الحماية. |
31. El Camerún ha ratificado numerosas convenciones o pactos internacionales y sus Protocolos adicionales relativos a los derechos humanos. | UN | 31- صادقت الكاميرون على العديد من الاتفاقيات أو العهود الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وعلى بروتوكولاتها الإضافية. |
Asimismo, en el 2002 ratificará la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus Protocolos. | UN | وسيتم التصديق أيضا في عام 2002 على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وعلى بروتوكولاتها. |
Sin embargo, ni el Convenio Europeo ni sus Protocolos contienen disposiciones equivalentes a las existentes en los artículos 10 y 26 del Pacto. | UN | إلا أنه لا الاتفاقية الأوروبية ولا بروتوكولاتها تتضمن أحكاماً تعادل أحكام المادتين 10 و26 من العهد. |
:: Finlandia es Estado Parte en los seis instrumentos básicos de derechos humanos de las Naciones Unidas y en la mayoría de sus Protocolos facultativos: | UN | :: فنلندا دولـة طرف في ستـة صكوك أساسية من صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان، وطرف أيضا في معظم بروتوكولاتها الاختيارية: |
Los acuerdos de salvaguardias amplias, junto con sus Protocolos adicionales, tienen un efecto disuasivo sobre la proliferación nuclear. | UN | إن اتفاقات الضمانات الشاملة مع بروتوكولاتها الإضافية تشكل رادعا فعالا لانتشار الأسلحة النووية. |
8. El Estado de Eritrea es parte en cinco de los siete tratados internacionales fundamentales de derechos humanos, incluidos algunos de sus Protocolos facultativos. | UN | 8- إن دولة إريتريا طرف في خمس من المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك بعض من بروتوكولاتها الاختيارية. |
Armenia es parte en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y en dos de sus Protocolos. | UN | فأرمينيا طرف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية واثنين من بروتوكولاتها. |
La Unión Europea es también parte en la Convención y en dos de sus Protocolos, habiendo firmado el tercero. | UN | والاتحاد الأوروبي أيضا طرف في الاتفاقية وفي اثنين من بروتوكولاتها وقد وقَّع على البروتوكول الثالث. |
Rwanda ha ratificado efectivamente los ocho instrumentos fundamentales de derechos humanos y la mayoría de sus Protocolos adicionales. | UN | وقد صدقت رواندا بالفعل على جميع صكوك حقوق الإنسان الرئيسية الثمانية ومعظم بروتوكولاتها الإضافية. |
Además de la ratificación de los tratados y sus Protocolos facultativos, urge lograr la aplicación efectiva de los tratados en el plano interno mediante actividades de sensibilización, formación e información. | UN | ويجب الذهاب إلى أبعد من التصديق على المعاهدات وعلى بروتوكولاتها الاختيارية فتُعطى الأولوية للتطبيق الفعلي للمعاهدات على الصعيد الداخلي عن طريق القيام بجهود التوعية والتدريب والإعلام. |
China apoya enérgicamente la Convención en todos sus aspectos y ha consentido en obligarse por ella y por todos sus Protocolos. | UN | وأضاف أن الصين تدعم بقوة الاتفاقية بجميع جوانبها ووافقت على أن تتقيد بها وبجميع بروتوكولاتها. |
Por consiguiente, el Brasil participa en la Conferencia como Alta Parte Contratante en la Convención y todos sus Protocolos. | UN | وبالتالي، فإن البرازيل تشارك في المؤتمر بصفتها طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية وفي جميع بروتوكولاتها. |
Además, la Oficina preparó guías legislativas para la aplicación de la Convención y cada uno de los Protocolos. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضع المكتب أدلة تشريعية لتنفيذ الاتفاقية وكل من بروتوكولاتها. |
Por último, espera que se llegue a un entendimiento acerca de un mecanismo de verificación de la Convención y todos sus Protocolos que sea eficaz, flexible y transparente. | UN | وأخيراً، فقد أعرب عن أمله بالتوصل إلى تصورٍ مشترك لإنشاء آلية تتسم بالفعالية والمرونة والشفافية للتحقق من الامتثال للاتفاقية ولجميع بروتوكولاتها. |
51. En 1993, Estonia firmó el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales y los Protocolos correspondientes. | UN | ١٥ - وفي عام ٣٩٩١، وقعت استونيا على اتفاقية حماية حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وجميع بروتوكولاتها. |
En 1998 pasó a ser parte en el protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y, en 1992, hizo lo propio respecto del Convenio europeo de protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y sus Protocolos. | UN | كما أصبحت المجر طرفا في البروتوكول الاختياري للعقد الدولي للحقوق المدنية والسياسية سنة ١٩٨٨، وطرفا في الاتفاقية اﻷوروبية للحفاظ على حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي بروتوكولاتها اﻹضافية سنة ١٩٩٢. |