ويكيبيديا

    "بزيادة المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumentar la asistencia
        
    • aumento de la asistencia
        
    • de aumentar la
        
    • aumentar su asistencia
        
    • incrementar la asistencia
        
    • mayor asistencia
        
    • aumentar la ayuda
        
    • de elevar la
        
    • de incrementar la
        
    • de aumentar su ayuda
        
    • aumentando la asistencia
        
    • intensificado su asistencia
        
    Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Ello estaba ocurriendo pase a los compromisos hechos por los donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, así como de apoyar la función de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وحدث ذلك بالرغم من تعهدات المانحين بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعم دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    Ello estaba ocurriendo pase a los compromisos hechos por los donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo, así como de apoyar la función de las Naciones Unidas en el desarrollo. UN وحدث ذلك بالرغم من تعهدات المانحين بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية ودعم دور اﻷمم المتحدة في التنمية.
    No constituye un llamamiento simplista en favor de un aumento de la asistencia del Norte al Sur. UN وهذا ليس مطلبا بسيطا بزيادة المساعدة بين الشمال والجنوب.
    También aplaudimos a los países que se han comprometido a aumentar su asistencia oficial para el desarrollo. UN كما نشيد بالبلدان التي التزمت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    La delegación de Indonesia se une al llamamiento hecho para que los países desarrollados cumplan sus compromisos previamente adquiridos de incrementar la asistencia oficial para el desarrollo y reitera su apoyo a la convocación de una conferencia internacional sobre el financiamiento del desarrollo. UN وقال إن وفده انضم الى النداء الموجه الى البلدان المتقدمة النمو للتمسك بالتزاماتها السابقة بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية وأعاد تأكيد تأييده لعقد مؤتمر دولي لتمويل التنمية.
    :: Instar a las naciones donantes a cumplir sus compromisos de aumentar la asistencia a los países menos adelantados; UN :: حث البلدان المانحة على الوفاء بالتزاماتها بزيادة المساعدة لأقل البلدان نموا؛
    Prometieron aumentar la asistencia oficial para el desarrollo hasta el 0,7% de su producto nacional bruto de aquí a 2015. UN لقد وعدت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من ناتجها الوطني الإجمالي.
    Así, pues, acoge con beneplácito los recientes compromisos de países donantes de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y cancelar la deuda de los países más pobres. UN ورحب لذلك بالالتزامات الأخيرة للبلدان المانحة، الخاصة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وإلغاء ديون أفقر البلدان.
    Los países desarrollados tienen la obligación de aumentar la asistencia internacional, mientras que de los países en desarrollo se espera que utilicen dicha asistencia con la mayor eficacia posible. UN وأضاف أن البلدان المتقدمة النمو عليها التزام بزيادة المساعدة الإنمائية، بينما ينتظر من البلدان النامية أن تستفيد من هذا المساعدة بكل ما يمكن من كفاءة.
    En 2005, los donantes también se comprometieron a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo en 50.000 millones de dólares de los EE.UU. para el 2010 y a proporcionar 55.000 millones de dólares para reducir la deuda. UN وفي عام 2005، أعلن المانحون عن التزامهم بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بـ 50 بليون من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2010، وبالتخفيف من الديون بمقدار 55 بليون من دولارات الولايات المتحدة.
    También aplaudimos a aquellos países que se han comprometido a aumentar la asistencia oficial para el desarrollo. UN ونشيد أيضا بالبلدان التي التزمت بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Sus continuas crisis exigen una acción correctiva inmediata, especialmente un aumento de la asistencia oficial para el desarrollo, cancelación de deudas y garantía de un mayor acceso comercial en condiciones preferenciales. UN إن أزمات هذه البلدان المستمرة تدعو إلى إجراء علاجي فوري، ولا سيما بزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وشطب الديون، وضمان مزيد من فرص الوصول التجاري بشروط تفضيلية.
    En Río se generaron grandes expectativas en relación con el aumento de la asistencia internacional para el desarrollo. UN وقد أثيرت توقعات هائلة في ريو بزيادة المساعدة اﻹنمائية الخارجية.
    También apoyamos las recomendaciones relacionadas con el aumento de la asistencia oficial para el desarrollo que prestan los países industrializados de una décimo de punto porcentual, a saber, del 0,44% al 0,54% del producto interno bruto en 2005. UN ونؤيد أيضا التوصيات المتعلقة بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية من البلدان الصناعية بنسبة واحد من عشرة من واحد في المائة من 0.44 إلى 0.54 في المائة من الناتج القومي الإجمالي بحلول عام 2015.
    El Canadá está cumpliendo el compromiso que contrajo en 2002 de aumentar su asistencia oficial para el desarrollo en un 8% anual, con más del 50% de esa suma destinada a África. UN وتفي كندا بالتزامها الذي قطعته في عام 2002 بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 8 في المائة سنوياً وتوجيه أكثر من 50 في المائة من ذلك المبلغ إلى أفريقيا.
    Había mucho interés por incrementar la asistencia técnica relacionada con el comercio, en general y por coordinar mejor las diversas iniciativas de ayuda bilaterales y multilaterales. UN وهناك اهتمام كبير بزيادة المساعدة الاقتصادية المتصلة بالتجارة عموما وبتحسين التنسيق بين مختلف جهود المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El Grupo pide una pronta reanudación de las negociaciones de Doha, así como mayor asistencia de la comunidad internacional. UN والمجموعة تطالب بالاستئناف المبكر لمفاوضات الدوحة، وكذلك بزيادة المساعدة من المجتمع الدولي.
    Honraremos nuestra promesa de aumentar la ayuda oficial para el desarrollo a la meta prevista del 1% del producto interno bruto. UN وسنفي بتعهدنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية لنحقق هدفنا المتمثل في 1 في المائة من إجمالي الناتج الوطني.
    La oradora acogió con satisfacción la iniciativa de la UE de elevar la AOD al 0,7% del PIB para 2015 y animó a otros países a asumir un compromiso parecido. UN ورحبت بمبادرة الاتحاد الأوروبي بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى نسبة 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي بحلول عام 2015 وشجعت سائر البلدان على التعهد بالتزام مماثل.
    La decisión de incrementar la AOD beneficiará a todas las organizaciones de las Naciones Unidas, a condición de que esas organizaciones puedan mostrar los resultados que se obtienen con la asistencia prestada. UN فالالتزام بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية تستفيد منه جميع منظمات الأمم المتحدة، شرط أن تكون تلك المنظمات قادرة على إثبات ما تحققه من نتائج بفضل المساعدات التي تقدمها.
    También felicitamos a los Gobiernos de los Países Bajos, Alemania, Gran Bretaña y Noruega y al Banco Mundial por haber anunciado que apoyarán este plan de acción. Agradecemos también el compromiso del Canadá y de los Estados Unidos de aumentar su ayuda para la educación. UN ونشيد بحكومات هولندا وألمانيا وبريطانيا والنرويج، وبالبنك الدولي، لإعلانها عن مساندتها لخطة عمل توفير التعليم للجميع، ونعرب عن تقديرنا لالتزام كندا والولايات المتحدة بزيادة المساعدة للتعليم.
    En otro nivel, es importante destacar la necesidad de fortalecer la capacidad de la OUA en la esfera de la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz, aumentando la asistencia al mecanismo panafricano de la organización para la prevención, la gestión y la solución de los conflictos. UN وعلى صعيد آخر، من المهم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع الصراعات وحفظ السلام بزيادة المساعدة المقدمة ﻵلية منظمة الوحدة اﻷفريقية لمنع وإدارة وتسوية المنازعات.
    El Director Ejecutivo del PNUMA seguirá asignando recursos para cubrir el 50% de los costos de un oficial superior de movilización de recursos que preste asistencia en estas actividades hasta septiembre de 2011, y la Sección de Movilización de Recursos del PNUMA ha intensificado su asistencia a las secretarías. UN وسيستمر المدير التنفيذي ببرنامج البيئة يغطي 50 في المائة من تكلفة وظيفة موظف أقدم لتعبئة الموارد للمساعدة في هذه الجهود حتى أيلول/سبتمبر 2011، كما يقوم فرع تعبئة الموارد ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة بزيادة المساعدة التي يقدمها للأمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد