ويكيبيديا

    "بزيادة مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aumento de la participación
        
    • aumentar la participación
        
    • una mayor participación de
        
    • la mayor participación
        
    • creciente participación de
        
    • incrementar la participación
        
    • la participación creciente
        
    • fomentar la participación
        
    • incremento de la participación
        
    • la participación cada vez mayor
        
    • participación cada vez mayor de
        
    El Comité acoge con agrado el aumento de la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    El Comité acoge con agrado el aumento de la participación de la mujer en la vida política y pública. UN وترحب اللجنة بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    RECOMENDACIONES PARA aumentar la participación DE LA MUJER EN LAS ESFERAS DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    III. RECOMENDACIONES PARA aumentar la participación DE LA MUJER EN LAS ESFERAS DE LA PAZ Y LA SEGURIDAD UN ثالثا ـ التوصيات بزيادة مشاركة المرأة في مجالات السلم واﻷمن
    Esa situación sólo puede remediarse mediante una mayor participación de la mujer en todos los niveles de la vida social, política y económica del Estado. UN ولا يمكن علاج هذه الحالة إلا بزيادة مشاركة المرأة على شتى المستويات في الحياة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية للدولة.
    La UE vería con agrado una mayor participación de las Naciones Unidas en la cuestión de los misiles. UN وسيرحب الاتحاد الأوروبي بزيادة مشاركة الأمم المتحدة في مسألة القذائف هذه.
    Elogia además la mayor participación de la mujer en la vida política y en el mercado laboral de Aruba. UN وترحب كذلك بزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية وفي القوى العاملة في أروبا.
    artículo IV sobre la creciente participación de los países en desarrollo UN الرابعة المتعلقة بزيادة مشاركة البلدان النامية
    Instamos a los gobiernos a que se comprometan a incrementar la participación de las mujeres en los puestos de adopción de decisiones y en la política. UN لذا، فإننا نحث الحكومات على أن تلتزم بزيادة مشاركة المرأة في مواقع صنع القرار وفي المعترك السياسي.
    Informe de la reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las PYMES de los países en desarrollo en las cadenas de valor mundiales UN تقرير اجتماع الخبراء المعني بزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للبلدان النامية في سلاسل القيمة العالمية
    Reunión de Expertos sobre el aumento de la participación de las PYMES de los países en UN اجتماع الخبراء المعني بزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة
    Reunión de expertos sobre el aumento de la participación de las PYMES de los países en UN اجتماع الخبراء المعني بزيادة مشاركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة
    Sin embargo, lamenta la falta de recursos destinados a esas actividades, especialmente para aumentar la participación de expertos procedentes de los países en desarrollo interesados. UN بيد أنه عبﱠر عن أسفه لانعدام الموارد اللازمة لتلك اﻷنشطة، ولا سيما الخاصة منها بزيادة مشاركة الخبراء المنتمين إلى البلدان النامية.
    La reunión también recomendó aumentar la participación de las organizaciones no gubernamentales en el proceso de determinación de estrategias. UN وأوصى الاجتماع أيضا بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية صياغة الاستراتيجية.
    También son importantes los esfuerzos destinados a aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones del ámbito económico. UN ومن المهم كذلك بذل الجهود الكفيلة بزيادة مشاركة المرأة في صنع القرار الاقتصادي.
    Me propongo, asimismo, encontrar fórmulas que permitan una mayor participación de las organizaciones no gubernamentales en los trabajos de la Comisión y para ello continuaré celebrando consultas. UN وسأقترح أيضا إيجاد صيغ تسمح بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عمل اللجنة، وسأواصل عقد مشاورات لهذا الغرض.
    La propuesta de una mayor participación de los países y de estrategias nacionales estaba vinculada a cuestiones tales como la creación de capacidad y la cooperación técnica. UN وتم ربط المقترح بزيادة مشاركة البلدان وزيادة الاستراتيجيات القطرية بقضايا من قبيل بناء القدرات والتعاون التقني.
    En la esfera del liderazgo político también se viene prestando atención a una mayor participación de la mujer en el proceso democrático tras las primeras elecciones llevadas a cabo en el marco de la nueva Constitución. UN كما أن القيادة السياسية اهتمت بزيادة مشاركة المرأة في العملية الديمقراطية عشية أول انتخابات تجري في ظل الدستور الجديد.
    Acogió con beneplácito la mayor participación en el período de sesiones de los países en que se ejecutan programas, que según dijo había contribuido a enriquecer las deliberaciones. UN ورحب بزيادة مشاركة البلدان المستفيدة من البرامج في الدورة، التي قال إنها قد أثرت المناقشة.
    Reconociendo la creciente participación de la mujer en las corrientes migratorias internacionales, UN " وإذ تسلم بزيادة مشاركة المرأة في تحركات الهجرة الدولية،
    Se ha encargado a funcionarios que estudien medidas para incrementar la participación de las mujeres indígenas en la economía, en particular medidas que potencien su capacidad empresarial. UN وصدرت تعليمات إلى المسؤولين باستكشاف التدابير الكفيلة بزيادة مشاركة نساء السكان الأصليين في الاقتصاد ولا سيما تنظيم المشاريع.
    Celebramos la participación creciente, en el proceso de llamamientos, de las organizaciones no gubernamentales sobre el terreno y, al respecto, elogiamos al Gobierno de Suecia por su asistencia para la creación de un Fondo de las Naciones Unidas destinado a facilitar las actividades de las organizaciones no gubernamentales en esta esfera. UN وإننا نرحب بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية النداءات على المستوى الميداني، ونود، في هذا الصدد، أن نثني على حكومة السويد لما قدمته من المساعدة في إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة لتيسير أنشطة المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Su Gobierno se ha comprometido a fomentar la participación de las mujeres en todos los ámbitos del proceso de adopción de decisiones, pero todavía queda mucho por hacer. UN وأضافت أن حكومتها ملتزمة بزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات اتخاذ القرار وإن كان لا يزال هناك الكثير مما يتعيَّن القيام به.
    Esta conferencia, a la que asistieron más de 150 mujeres de todo el mundo, estuvo centrada en el incremento de la participación de la mujer en las esferas fundamentales del futuro desarrollo de la sociedad. UN وهذا المؤتمر، الذى حضرته أكثر من ٠٥١ امرأة من جميع أنحاء العالم، اهتم بزيادة مشاركة المرأة في المجالات الرئيسية للتطورات التي تحدث في المجتمع مستقبلا.
    5. Acoge con agrado la participación cada vez mayor de voluntarios reclutados a escala nacional en las actividades del programa de VNU y alienta a que se sigan realizando esfuerzos en esa dirección, observando las posibilidades que ofrecen para el fomento y la sostenibilidad de la capacidad; UN 5 - يرحب بزيادة مشاركة المتطوعين المعينين وطنيا في أنشطة برنامج متطوعي الأمم المتحدة ويُشجع على مواصلة الجهود في هذا الاتجاه، ملاحظا ما ينطوي عليه ذلك من إمكانية تنمية القدرات واستمراريتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد