ويكيبيديا

    "بزيارة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una visita a
        
    • visitó el
        
    • visitó la
        
    • una visita al
        
    • viajó a
        
    • visitar el
        
    • una misión a
        
    • viaje a
        
    • visite
        
    • visitara
        
    • visitó un
        
    • trasladó a
        
    • visitado el
        
    • visitaron la
        
    • visitas a
        
    Fue detenido en circunstancias poco claras durante una visita a su aldea natal de Ardistán para asistir a una reunión de la comunidad bahaí. UN وقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء القيام بزيارة إلى مسقط رأسه بقرية أردستان لحضور اجتماع للبهائيين.
    En 1996 está previsto que realice una visita a Nigeria con el Relator Especial sobre la independencia de magistrados y abogados. UN ومن المقرر أن يقوم في عام ١٩٩٦ بزيارة إلى نيجيريا مع المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين.
    También visitó el campamento de Shahidahi para personas desplazadas, un orfanato y el hospital público regional. UN كما قام بزيارة إلى مخيم شهيداهي للمشردين داخلياً وإلى دار لﻷيتام والمستشفى العمومي اﻹقليمي.
    En relación con la cuestión de la intimidación política, el Representante Especial visitó el antiguo baluarte de los jemeres rojos de Koh Sla en la provincia de Kampot, donde se habían señalado varios casos de intimidación. UN وفيما يتعلق بمسألة التخويف السياسي، قام الممثل الخاص بزيارة إلى المعقل السابق لجماعة الخمير الحمر في كوه سلا في مقاطعة كامبوت التي أُبلغ عن عدد من حالات التخويف التي جرت فيها.
    Una misión económica y comercial turca, integrada por funcionarios del Gobierno y empresarios del sector privado, visitó la zona con el fin de explorar posibilidades de cooperación que podrían contribuir a mejorar la reconstrucción en Gaza y Jericó. UN وقد قامت بعثة اقتصادية وتجارية تركية مؤلفة من مسؤولين حكوميين ورجال أعمال من القطاع الخاص، بزيارة إلى المنطقة بغية استكشاف امكانيات التعاون التي يمكن أن يسهم في تحسين إعادة اﻹعمار في غزة وأريحا.
    18. Tal investigación se llevaría a cabo con la cooperación del Estado parte y, con el acuerdo de éste, podría incluir una visita al territorio del Estado parte. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    En 2009, viajó a la República Centroafricana, la República de Serbia, incluido Kosovo, Sri Lanka y Uganda. UN وقام في عام 2009 بزيارة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى، وجمهورية صربيا، بما فيها زيارة إلى كوسوفو وسري لانكا وأوغندا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores que participaron en la reunión celebrada en Pretoria acordaron visitar el Zaire a la brevedad para celebrar conversaciones con el Gobierno de ese país. UN ووافق اجتماع وزراء الخارجية في بريتوريا على القيام بزيارة إلى زائير في أقرب وقت ممكن لاجراء مناقشات مع حكومة ذلك البلد.
    Fue detenido en circunstancias poco claras durante una visita a su aldea natal de Ardistán para asistir a una reunión de la comunidad bahaí. UN ولقد ألقي القبض عليه في ظل ظروف غامضة، في أثناء قيامه بزيارة إلى مسقط رأسه في قرية أرديستان لحضور اجتماع للبهائيين.
    En vista de esta iniciativa del Gobierno, el Representante espera recibir en breve una invitación para realizar una visita a Angola. UN وفي ضوء هذه المبادرة من جانب الحكومة، يأمل الممثل في تلقي دعوة للقيام بزيارة إلى أنغولا.
    3. El experto independiente tiene intención de realizar una visita a Haití en el primer trimestre de 2000. UN 3- ويعتزم الخبير المستقل القيام بزيارة إلى هايتي أثناء ربع السنة الأول من عام 2000.
    El Gobierno de Australia mantuvo su posición de que una visita a su país era inadecuada. UN وتمسكت حكومة أستراليا بموقفها الذي يعتبر أن القيام بزيارة إلى هذا البلد غير مناسب.
    El Relator Especial visitó el Brasil y finalizó su informe sobre su visita a Francia. UN وقد قام المقرر الخاص بزيارة إلى البرازيل وأنهى تقريره عن الزيارة التي قام بها إلى فرنسا.
    El 12 de abril de 2006 el Secretario General visitó el Tribunal. UN وفي 12 نيسان/أبريل 2006، قام الأمين العام بزيارة إلى المحكمة.
    Antes del período de sesiones sobre Somalia del Consejo de Derechos Humanos, la Alta Comisionada Adjunta para los Derechos Humanos visitó el país por primera vez. UN وقبل انعقاد دورة مجلس حقوق الإنسان بشأن الصومال، قام نائب المفوضة السامية لحقوق الإنسان بزيارة إلى الصومال لأول مرة.
    En este contexto, el Primer Ministro de Grecia visitó la región, incluidos Belgrado y Pristina, en fecha reciente. UN وفي هذا السياق، قام رئيس وزراء اليونان مؤخرا بزيارة إلى المنطقة، بما في ذلك بلغراد وبريستينا.
    El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria visitó la República de Colombia en respuesta a una invitación abierta extendida a todos los mecanismos temáticos del Consejo de Derechos Humanos. UN قام الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي بزيارة إلى جمهورية كولومبيا بناءً على دعوة مفتوحة وجهت إلى جميع آليات مجلس حقوق الإنسان التي تُعنى بمواضيع معينة.
    El Comité visitó la Argentina, Djibouti, la Federación de Rusia, el Japón, Marruecos, Qatar, Serbia y el Uruguay. UN واضطلعت اللجنة بزيارة إلى كل من الاتحاد الروسي والأرجنتين وأوروغواي وجيبوتي وصربيا والمغرب واليابان.
    18. Tal investigación se llevaría a cabo con la cooperación del Estado parte y, con el acuerdo de éste, podría incluir una visita al territorio del Estado parte. UN ويجرى هذا التحري بالتعاون مع الدولة الطرف وقد يشمل القيام، بموافقة من هذه الدولة، بزيارة إلى إقليمها.
    El Ministro de Transportes de Liberia viajó a la sede de la OACI para discutir sobre la asistencia que pudiera recibir en la actualización de su registro de aeronaves, de conformidad con el anexo VII del Convenio de Chicago sobre Aviación Civil Internacional de 1944. UN وقام وزير النقل الليبري بزيارة إلى مقر الإيكاو لكي يناقش مع أمينها العام إمكانية تقديم المساعدة في استكمال سجل الطائرات الليبرية بموجب المرفق السابع لاتفاقية شيكاغو للطيران المدني الدولي لعام 1944.
    Se había enviado una invitación al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, que, por razones de calendario, no había podido visitar el Congo en 2008. UN وأفاد أنه قد وجَّه دعوة دائمة إلى المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان للسكان الأصليين الذي لم يتمكن، لأسباب تتعلق بالجدول الزمني، من القيام بزيارة إلى الكونغو في عام 2008.
    12. Toma nota de que han transcurrido catorce años desde que una misión de las Naciones Unidas visitó el Territorio, y nuevamente hace un llamamiento a la Potencia Administradora para que facilite el envío de una misión a la brevedad posible. UN ٢١ - تلاحـظ أن فترة ثلاثة عشر عاما قد انقضت منذ أن قامت بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة إلى اﻹقليم وتطلـب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تسهل إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    En las actuales circunstancias, su viaje a Bagdad es de importancia fundamental. UN وفي هذه الظروف يصبح من اﻷهمية بمكان قيامه بزيارة إلى بغداد.
    Tampoco ha cooperado en modo alguno con el Relator Especial y, hasta el presente, más de dos años después de su nombramiento, no ha encontrado un momento oportuno para que éste visite el país. UN كما أظهرت نوعا من عدم التعاون الكامل مع المقرر الخاص ولم تجد لغاية اﻵن وقتا مناسبا لقيامه بزيارة إلى البلد بالرغم من انقضاء ما يزيد على سنتين من تعيينه.
    El FNUAP también facilitó asistencia para que una delegación iraní visitara la secretaría de los Copartícipes en la Población y el Desarrollo en Dhaka, con objeto de allanar el camino de la incorporación de su país. UN ووفر الصندوق أيضاً دعماً لوفد إيراني للقيام بزيارة إلى أمانة مبادرة الشركاء في السكان والتنمية في داكا تمهيداً لعضوية إيران في المبادرة.
    En Ramallah, la Alta Comisionada visitó un campamento de refugiados que cuenta con una escuela, y en ElBireh se reunió con representantes de organizaciones no gubernamentales y una delegación de escolares. UN وفي رام الله، قامت المفوضة السامية بزيارة إلى مخيم للاجئين شملت إحدى المدارس؛ وفي البيرة، اجتمعت المفوضة السامية بممثلين عن المنظمات غير الحكومية وبوفد من أطفال المدارس.
    La Relatora Especial se trasladó a Jartum, Juba y Nyala en Darfur meridional y habló con gran número de interlocutores. UN وقد قامت المقررة الخاصة بزيارة إلى الخرطوم، وجوبا، ونيالا في دارفور الجنوبية، والتقت بعدد من المحادثين.
    También envié a Jartum y a Darfur la misma misión que había visitado el Chad. UN كما أوفدتُ إلى الخرطوم ودارفور نفس البعثة التي قامت بزيارة إلى تشاد.
    Recientemente los Copresidentes del proceso de Minsk visitaron la región y celebraron reuniones con los Presidentes de Azerbaiyán y de Armenia y con el líder de Nagorno-Karabaj, todos los cuales reiteraron su apoyo al proceso de Minsk. UN ولقد قام مؤخرا الرئيسان المناوبان لعملية مينسك بزيارة إلى المنطقة حيث عقدا اجتماعــات مــع رئيسـي أذربيجان وأرمينيا ومع زعيم ناغورني كاراباخ، وقد أكدوا جميعهم على دعمهم لعملية مينسك.
    El Grupo propuso visitas a Egipto, la Jamahiriya Árabe Libia, la República Centroafricana, Eritrea, Kenya, los Emiratos Árabes Unidos y la Arabia Saudita. UN واقترح الفريق القيام بزيارة إلى إريتريا والإمارات العربية المتحدة والجماهيرية العربية الليبية وجمهورية أفريقيا الوسطى وكينيا ومصر والمملكة العربية السعودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد