ويكيبيديا

    "بسبب غياب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido a la falta de
        
    • debido a la ausencia
        
    • por falta de
        
    • por la ausencia
        
    • por la falta
        
    • ausencia de
        
    • en ausencia
        
    • porque no
        
    • por ausencia
        
    • debido a la inexistencia
        
    La distribución de alimentos en Huambo sigue sujeta a perturbaciones y se han cerrado un gran número de centros de alimentación debido a la falta de suministros. UN وما زالت عملية توزيع اﻷغذية في هوامبو تواجه عقبات، كما أن عددا كبيرا من المراكز التغذوية أغلق بسبب غياب اﻹمدادات.
    Los científicos palestinos tropiezan con dificultades para reunir muestras de residuos debido a la falta de acceso a las fuentes. UN ويواجه العلماء الفلسطينيون مصاعب في جمع عينات النفايات بسبب غياب وجود منافذ إلى مصادر النفايات السائلة.
    Las dos últimas reuniones del Comité de Violaciones tuvieron que cancelarse debido a la ausencia inexplicada de los representantes del NPFL y el ULIMO. UN ومن ناحية أخرى، ألغي الاجتماعان اﻷخيران للجنة الانتهاكات بسبب غياب ممثلي الجبهة الوطنية القومية وحركة التحرير المتحدة بدون إبداء أسباب.
    En los casos en que el juicio no pueda celebrarse debido a la ausencia deliberada del acusado, la Corte podrá constituir, de conformidad con el Reglamento, una Sala de Procesamiento con el fin de: UN يجوز للمحكمة، في الحالات التي يتعذر فيها إجراء المحاكمة بسبب غياب المتهم عمدا أن تشكل، وفقا للائحة، دائرة إتهام من أجل:
    337. En algunos países el Grupo de Trabajo no ha podido hacer progresos en la aclaración de desapariciones por falta de cooperación adecuada de los gobiernos. UN وفي بعض البلدان عجز الفريق العامل عن إحراز تقدم في إيضاح الحالات بسبب غياب التعاون اللازم من جانب الحكومة.
    Siete audiencias convocadas en dicha sede judicial se vieron frustradas por la ausencia de intérpretes, de representantes del Ministerio Público y del juez. UN وقد أُلغيت سبع جلسات كان من المقرر أن تعقد في هذه المحكمة بسبب غياب المترجمين الفوريين وممثلي النيابة العامة والقاضي.
    Hoy por hoy, las deliberaciones en la Conferencia de Desarme están paralizadas, principalmente por la falta de una firme voluntad política en algunos Estados Miembros. UN واليوم تقف مداولات المؤتمر في طريق مسدود ويعود بسبب غياب الإرادة السياسية القوية من جانب بعض الدول الأعضاء.
    Además, el Consejo trabaja de manera confusa, imprecisa y provisional debido a la falta de un reglamento permanente. UN ويعمل المجلس أيضا بطريقة غير واضحة، وغير محددة، وذات طابع مؤقت، بسبب غياب لائحة واضحة ودائمة للإجراءات.
    Las razas de ganado locales suelen tener un bajo potencial de rendimiento por razones genéticas, debido a la falta de selección histórica. UN فالأنواع المحلية من الماشية تتسم عموما بقدرة إنتاجية وراثية منخفضة بسبب غياب الانتقاء التاريخي.
    Sin embargo, no todos los casos pueden resolverse dentro de ese plazo, debido a la falta de documentación de apoyo adecuada. UN ولكن قد لا يتسنى تسوية الحالات كلها ضمن ذلك الإطار الزمني بسبب غياب المستندات المؤيدة السليمة.
    No se logró la plena capacidad operacional del Observatoire des Droits de la Femme debido a la falta de un mecanismo de coordinación. UN قدرة التشغيل الكاملة لمرصد حقوق المرأة لم يتم تحقيقها بسبب غياب آلية تنسيق.
    Esa vista nunca tuvo lugar debido a la ausencia de tres magistrados. UN ولم يتم الاستماع لهذه القضية بسبب غياب ثلاثة قضاة.
    La mayoría de los casos han sido aplazados debido a la ausencia de los testigos o de las partes civiles. UN وتم تأجيل أغلبية القضايا بسبب غياب الشهود أو المدعين بالحق المدني.
    Ello ha sido muy difícil debido a la ausencia de representación de ONU-Hábitat en los países. UN وقد كان ذلك صعباً إلى حد ما بسبب غياب التمثيل القطري لموئل الأمم المتحدة.
    El sector del saneamiento está en crisis por falta de voluntad política tanto a nivel nacional como mundial. UN والصرف الصحي في أزمة بسبب غياب الإرادة السياسية على الصعيدين الوطني والعالمي.
    Si hicieron únicamente investigaciones limitadas, ya fuese por la falta de cooperación de las autoridades iraquíes o por falta de fondos y otros recursos. UN ولم تجر إلا تحقيقات محدودة، إما بسبب غياب التعاون من قبل السلطات العراقية أو بسبب نقص التمويل والموارد الأخرى.
    El Sr. Nikola Milat no entendió esas preguntas, ni tampoco las declaraciones formuladas durante el juicio por falta de interpretación. UN ولم يفهم السيد نيكولا ميلات هذه الأسئلة، ولا هو فهم البيانات التي تم الإدلاء بها خلال محاكمته بسبب غياب الترجمة.
    En muchos casos, la identificación ha tenido que suspenderse, o no se ha podido iniciar, por la ausencia de una o varias de esas personas. UN وفي كثير من الحالات كان لا بد من تعليق عملية تحديد الهوية، أو لم تبدأ، بسبب غياب واحد أو أكثر من هؤلاء اﻷشخاص.
    Es importante tener presente que 24,2% son mujeres jefas de hogar, definida por la ausencia de hombre adulto proveedor o de presencia esporádica. UN ويجب ألا يغيب عن البال أن 24.2 في المائة من النساء هن من ربات الأسر، بسبب غياب الرجل البالغ العائل أو ظهوره المتقطع.
    En el norte del país, las FRCI son responsables de mantener la seguridad en ausencia de la policía y la gendarmería. UN ففي شمال البلد، تضطلع القوات الجمهورية لكوت ديفوار بالمسؤولية عن الحفاظ على الأمن بسبب غياب الشرطة وأفراد الدرك.
    La prestación de servicios sociales puede resultar ineficaz porque no hay bastantes maestros, los hospitales carecen de medicamentos y no se asignan debidamente los recursos. UN وقد لا يجدي إنجاز الخدمات الاجتماعية بسبب غياب المعلمين وانعدام الأدوية في المستشفيات وسوء إدارة الموارد.
    En las tres ocasiones, las audiencias debieron suspenderse por ausencia de la parte acusadora, citándose para después de dos meses. UN بيد أن الجلسات الثلاث قد أُرجئت بسبب غياب الطرف المدعي، على أن تُعقد الجلسات الملغاة بعد ذلك بشهرين.
    Por ejemplo, las personas sin hogar pueden verse obligadas a orinar y defecar en público, debido a la inexistencia de servicios públicos o a la falta de mantenimiento de esos servicios. UN وعلى سبيل المثال، فقد يجبر عديمو المأوى على التبول والتغوط في الأماكن العامة بسبب غياب المرافق العامة أو قلة صيانتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد