ويكيبيديا

    "بسبب قيود" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • debido a limitaciones
        
    • debido a las limitaciones
        
    • debido a restricciones
        
    • debido a las restricciones
        
    • por limitaciones
        
    • por falta
        
    • a causa de limitaciones
        
    • a causa de las limitaciones
        
    • por restricciones
        
    • debido a la escasez
        
    • a causa de restricciones
        
    • debido a las dificultades
        
    • por las limitaciones
        
    • debido a problemas de
        
    • debido a sus limitaciones
        
    Sin embargo, debido a limitaciones presupuestarias y a falta de conciencia sobre la cuestión, no todos los municipios habían establecido tales comisiones. UN إلا أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان.
    Desde 1993, el Programa de capacitación estadística para África ha sufrido graves reveses debido a limitaciones de fondos. UN ومنذ عام ١٩٩٣، عانى برنامج التدريب الاحصائي ﻷفريقيا من نكسة خطيرة بسبب قيود التمويل.
    Cabe señalar que la publicidad abierta es rara y selectiva, debido a las limitaciones presupuestarias y de tiempo. UN ولا بد مـــن ملاحظة أن اﻹعلان العام نادر وانتقائي بسبب قيود الوقت والميزانية.
    Cabe señalar que la publicidad abierta es rara y selectiva, debido a las limitaciones presupuestarias y de tiempo. UN ولا بد مـــن ملاحظة أن اﻹعلان العام نادر وانتقائي بسبب قيود الوقت والميزانية.
    Así, debido a restricciones financieras se aplazó una publicación no periódica sobre el establecimiento y la gestión de instituciones financieras alternativas para atender las necesidades de la población. UN وهكذا جرى بسبب قيود مالية تأجيل منشور غير متكرر واحد عن إنشاء وإدارة مؤسسات مالية بديلة موجهة نحو اﻷشخاص.
    La Administración explicó que ese arreglo se había adoptado debido a las restricciones presupuestarias y no había afectado de ninguna manera la exactitud de los estados de conciliación bancarios. UN وقد أوضحت اﻹدارة أن هذا الترتيب متبع بسبب قيود الميزانية وأنه لم يؤثر بأى طريقة على دقة بيانات التسوية.
    También en este caso se ha postergado hasta hace poco la aplicación de la reforma por limitaciones presupuestarias. UN وهنا أيضا، جرى تأجيل تنفيذ هذا التعديل حتى عهد قريب بسبب قيود الميزانية.
    Además, el Comité corre el riesgo de fracasar por falta de recursos. UN وعلاوة على ذلك تواجه اللجنة احتمال الفشل بسبب قيود الموارد.
    Es posible asimismo que los países de origen no cuenten con una representación consular debido a limitaciones financieras. UN كذلك، قد لا تكون بلدان المنشأ ممثلة بمراكز قنصلية وذلك بسبب قيود مالية.
    En ningún momento se demoró la labor del equipo de tareas debido a limitaciones de recursos o una falta de apoyo del Departamento de Gestión. UN فلم يحدث في أي وقت أن أبطأت فرقة العمل في عملها بسبب قيود في الموارد أو لعدم وجود دعم من إدارة الشؤون الإدارية.
    Por ejemplo, algunos países, especialmente en África, han aplazado sus censos de 2008 a 2009 debido a limitaciones presupuestarias. UN فعلى سبيل المثال، أرجأ عدد من البلدان، ولا سيما في أفريقيا، إجراء التعداد من عام 2008 إلى عام 2009 بسبب قيود الميزانية.
    Debe mencionarse que, debido a las limitaciones financieras, el presupuesto para formación se ve sometido con frecuencia a medidas de austeridad. UN والجدير بالذكر أنه بسبب قيود مالية، كثيرا ما تخضع ميزانية التدريب لتدابير تقشفية.
    debido a las limitaciones de tiempo y traducción, la Comisión no podrá tener el documento a su disposición, pero será informada verbalmente de su contenido. UN ولكنْ بسبب قيود التوقيت والترجمة، لن تكون تلك الوثيقة متاحة للجنة، بل سوف يُقدّم تقرير شفوي عن محتوياتها.
    En comparación con los años anteriores, se organizaron menos cursos de formación en 2010, debido a las limitaciones presupuestarias. UN وبالمقارنة مع السنوات السابقة، فقد أجري عدد أقل من الدورات التدريبية في عام 2010 بسبب قيود الميزانية.
    Como se señala más adelante, las cantidades relacionadas con el primer pedido de compra pasaron de 2,6 millones de litros solicitados inicialmente a 1.015 millones de litros debido a restricciones presupuestarias. UN وكما تبين المناقشة الواردة أدناه، خفضت الكميات المدرجة في أمر الشراء اﻷول من ٢,٦ مليون لتر كانت مطلوبة أصلا إلى ١,٠١٥ مليون لتر بسبب قيود التمويل.
    Sin embargo, debido a restricciones presupuestarias, la capacidad de ejecución del Instituto continuó siendo baja. UN غير أن قدرة المعهد على التنفيذ بقيت منخفضة بسبب قيود الميزانية.
    Todo requisito de armar el equipo debido a las restricciones del embarque se satisfará como parte del proceso de despliegue. UN وإذا نشأت بسبب قيود الشحن، حاجة الى تجميع المعدات فسيتم ذلك بوصفه جزءا من عملية الوزع.
    Mi declaración será distribuida en su versión completa, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a subrayar las ideas más importantes. UN وسيوزع النص الكامل لبياني، ولكن بسبب قيود الوقت سأقتصر على إلقاء الضوء على النقاط اﻷساسية.
    Se llevaron a cabo preparativos para una misión de evaluación del proyecto, pero la misión se ha aplazado por limitaciones administrativas y financieras. UN وجرت الأعمال التحضيرية لبعثة لتقييم المشروع، إلا أنه تم تأخير هذه البعثة بسبب قيود إدارية ومالية:
    El UNITAR informó a la Junta de Auditores que no fue posible aplicar el programa en su totalidad por falta de recursos y por consideraciones políticas. UN وأبلغ المعهد مجلس مراجعي الحسابات بأن التنفيذ الكامل لم يكن ممكنا بسبب قيود التمويل واعتبارات سياسية.
    En el pasado, las comisiones no han podido participar en forma constante en la labor del Subcomité o de sus grupos de trabajo principalmente a causa de limitaciones presupuestarias. UN ففي الماضي، لم تكون اللجان قادرة على الاشتراك بصورة مستمرة في أعمال اللجنة الفرعية أو أعمال فرق العمل التابعة لها وذلك بسبب قيود تتعلق بالميزانية في أغلب اﻷحيان.
    Sin embargo, algunos cultivos con un elevado rendimiento tales como las frutas y las verduras tienen un potencial limitado a causa de las limitaciones del mercado y de la inestabilidad de los precios y los campesinos pueden mostrarse reacios a dedicarse a cultivos alternativos a menos que se les asegure un mercado para ellos. UN بيد أن بعض المحاصيل التي تدر عائدات عالية، مثل الفواكه والخضروات، لا تتمتع إلا بإمكانيات محدودة بسبب قيود السوق واﻷسعار غير الثابتة، وقد يحجم المزارعون عن انتاج محاصيل بديلة ما لم تكن لها أسواق.
    El Ministerio había previsto que el informe se tradujera al ruso en el propio Ministerio, pero no fue posible por restricciones presupuestarias. UN وكانت الوزارة تعتزم القيام بنفسها بترجمة التقرير إلى اللغة الروسية لكنها لم تتمكن من ذلك بسبب قيود الميزانية.
    debido a la escasez de fondos, los consulados pueden no contar con el equipo, el personal y los conocimientos necesarios para brindar dicha asistencia. UN فقد تفتقر المراكز القنصلية لما يلزم من معدات وعاملين وخبرة فنية لتقديم هذه المساعدة، وذلك بسبب قيود الموارد.
    Se alienta a los miembros que no puedan hacer una promesa oficial de contribuciones multianuales a causa de restricciones nacionales legislativas o de otra índole a que presenten cifras indicativas para los próximos años. UN ويجري تشجيع الأعضاء غير القادرين على التعهد رسميا بتبرعات متعددة السنوات، بسبب قيود تشريعية وطنية وغيرها، على تقديم أرقام إرشادية بشأن مبالغ السنوات المقبلة.
    Además, a este respecto, en las políticas nacionales de vivienda se dispone que el 5% del presupuesto del Estado debe dedicarse a ese menester, algo que no se cumple debido a las dificultades presupuestarias. UN ومما تجدر الإشارة إليه أيضاً في هذا الصدد هو أن السياسة الوطنية للإسكان تنص على تخصيص 5 في المائة من الميزانية الوطنية للإسكان. على أن هذا لا يحدث في الواقع بسبب قيود الميزانية.
    Históricamente, la ya de por sí difícil situación de los refugiados palestinos ha sido peor en el Líbano, sobre todo por las limitaciones de acceso al empleo. UN وكانت محنة اللاجئين الفلسطينيين هي الأصعب تاريخيا في لبنان، وذلك أساسا بسبب قيود العمل.
    También se han llevado a cabo actividades de localización de minas, aunque con dificultad en algunas zonas debido a problemas de acceso. UN وبدأت أيضا أنشطة مسح اﻷلغام، بالرغم من الصعوبة التي واجهتها في بعض المناطق بسبب قيود الوصول اليها.
    El Organismo únicamente dio clases de informática en el décimo grado, debido a sus limitaciones presupuestarias. UN وأدخلت الوكالة علم الحاسوب في مدارسها في الصف العاشر فقط بسبب قيود الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد