Pronto se presentó una crisis alimentaria acompañada de sequía, que comenzó en el último trimestre de 1998, apenas un año después de las inundaciones. | UN | وما لبث أن حلت أزمة اﻷغذية مصحوبة بجفاف، بدءا من الربع اﻷخير لعام ١٩٩٨، أي بعد الفيضانات بسنة واحدة فقط. |
Y ellos me responsabilizaron a mi por 'Negligencia'... contra propiedad privada Tengo un año y medio de ésta mierda. | Open Subtitles | لذا أتهمونى بالقصور والأهمال والحاق الضرر بالممتلكات الخاصة وحكموا على بسنة ونصف لعينة فى هذا المكان |
Tiene solo un año y casi las mismas ventajas. Pero sin la culpa. | Open Subtitles | إنه أقدم بسنة واحدة , ولديه نفس المميزات لكن بدون الذنب |
Tres gotas en la lengua, un simple canto, piensa en el año, y zás. | Open Subtitles | تضعين ثلاث قطرات في اللسان, ترنيمة سهلة, تُفكرين بسنة من ماضيكِ, وبعدها. |
Las previsiones para el año 1994 indican que este efecto adverso representará aproximadamente una cifra similar. | UN | وتقدر التكهنات المتعلقة بسنة ١٩٩٤ أن هذا اﻷثر الضار سيظل على ما هو عليه تقريبا. |
Además, en todo el país se han celebrado diversos actos dedicados al año Internacional. | UN | وقد حدثت مناسبات عديدة في أنحاء البلد للاحتفال بسنة اﻷسرة. |
El Oriente Medio ha vivido un nuevo Año de violencia y tragedia. | UN | لقد مر الشرق الأوسط بسنة أخرى من سنوات العنف والمأساة. |
La realización del año 2000 como Año Internacional de Acción de Gracias ofrecerá tal oportunidad. | UN | ويمنح الاحتفال بسنة ٠٠٠٢ باعتبارها السنة الدولية لتقديم الشكر هذه الفرصة للمجتمع الدولي. |
Los primeros informes de toxicidad se presentaron un año antes de que empezaran a enfermar. | Open Subtitles | تم تقديم تقارير السموم لة مبكراً بسنة كاملة قبل ان يمرض اى شخص |
Yo me escape pero a Fofinho le dieron un año de prisión. | Open Subtitles | انا هربت لكن فوفينهو حكم عليه بسنة في السجن الاصلاحي |
Ahora, un año antes del quincuagésimo aniversario de las Naciones Unidas, la cuestión de la erradicación del apartheid finalmente ha sido eliminada del programa. | UN | واليوم وقبل الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة بسنة واحدة أزيلت أخيرا مسألة القضاء على الفصل العنصري من جدول اﻷعمال. |
Los Estados Unidos también han abonado el último plazo de las sumas aprobadas hace un año. | UN | وسددت الولايات المتحدة أيضا القسط المتبقي من المبالغ المقررة عليها قبل ذلك بسنة. |
Se dijo que esa recomendación estaba atrasada tal vez en un año pero que, pese a ello, debía apoyarse a fin de mejorar la productividad de la labor de la Comisión en los años próximos. | UN | وذكر أن تلك التوصية جاءت متأخرة بسنة واحدة، غير أنه ينبغي مع ذلك تأييدها لتحسين إنتاجية اللجنة في السنوات القادمة. |
La duración del proyecto se estima en un año a contar desde la firma del contrato entre el OSS y la secretaría de la Convención. | UN | تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Por ese motivo se suele levantar exactamente un año antes del censo previsto, a fin de adaptarse a las pautas estacionales previstas de clima y actividades. | UN | ولهذا السبب، غالبا ما يجري هذا الاختبار قبل التاريخ المتوخى ﻹجراء التعداد بسنة بالضبط كيما يتوافق مع اﻷنماط الموسمية المتوقعة للمناخ والنشاط. |
A mediados de 1994, los precios de los productos alimentarios básicos tuvieron un aumento superior al 650% en comparación con el año anterior. | UN | وقد زادت أسعار السلع الغذائية اﻷساسية بما يزيد عن ٦٥٠ في المائة في منتصف عام ١٩٩٤ مقارنة باﻷسعار السائدة قبل ذلك بسنة. |
Reunión extraordinaria para conmemorar el año de las Naciones Unidas para la Tolerancia | UN | الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
Reunión extraordinaria para conmemorar el año de las Naciones Unidas para la Tolerancia | UN | الاجتماع التذكاري الخاص للاحتفال بسنة اﻷمم المتحدة للتسامح |
En 1992 Ontario alcanzó su objetivo de reducir los desechos en un 25% con respecto al año de referencia de 1987. | UN | وقد أنجزت أونتاريو ما استهدفته من خفض النفايات بنسبة ٥٢ في المائة في عام ٢٩٩١ مقارنة بسنة اﻷساس في عام ٧٨٩١. |
Hubo que proceder a una mastectomía unilateral y al año siguiente hacer una exéresis de la otra mama. | UN | وأزيل ثديها المصاب بالسرطان، ثم أزيل ثديها الآخر بعد ذلك بسنة. |
El Movimiento participa activamente en el Comité sobre la Familia en relación con la preparación del Año de la Familia en 2004. | UN | شاركت الحركة العالمية للأمهات مشاركة نشطة في أعمال اللجنة المعنية بالأسرة التي تعد للاحتفال بسنة الأسرة في عام 2004. |
Excelentísimo Señor: De conformidad con la Reglamentación Financiera Detallada de los fondos procedentes de contribuciones voluntarias administrados por mi Oficina, tengo el honor de presentar los estados de cuentas correspondientes al año 1992, certificados y aprobados de conformidad con la regla 11.4 de dicha Reglamentación. | UN | عملا بالقواعد المالية لصناديق التبرعات التي يديرها مكتبي، يشرفني أن أقدم لسيادتكم الحسابات الخاصة بسنة ١٩٩٢، وقد تم التصديق على صحتها والموافقة عليها وفقا للمادة ١١-٤ من هذه القواعد. |