ويكيبيديا

    "بسيادة الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • soberanía de los Estados
        
    • soberanía nacional
        
    • soberanía estatal
        
    • soberanía del Estado
        
    El reconocimiento de la soberanía de los Estados para determinar sus propias prioridades nacionales es fundamental para el éxito de una estrategia de desarrollo eficaz. UN ويعتبر الاعتراف بسيادة الدول في تحديد أولوياتها الوطنية أمرا أساسيا لنجاح أية استراتيجية فعالة للتنمية.
    Sin embargo, su relación con la soberanía de los Estados, que, justificadamente, tratan de prevenir los abusos, hacen de ella una cuestión delicada. UN بيد أن علاقتها بسيادة الدول التي تسعى بحق إلى حماية نفسها من التعسفات تجعلها مسألة حساسة.
    Esta última obligación debe quedar claramente definida en el estatuto, sin perjuicio de la soberanía de los Estados. UN ويجب أن يرد هذا الالتزام اﻷخير بوضوح في النظام اﻷساسي، دون إخلال بسيادة الدول.
    Los magistrados emiten fallos sobre cuestiones de gran importancia que tienen que ver con la soberanía de los Estados. UN ويحكم القضاة في قضايا رئيسية تتعلق بسيادة الدول.
    91. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la falta de una definición y delimitación del espacio ultraterrestre causaba incertidumbre jurídica respecto de la aplicabilidad del derecho del espacio y el derecho aeronáutico, y que, a fin de disminuir la posibilidad de conflictos entre los Estados, era menester aclarar las cuestiones relativas a la soberanía nacional y la delimitación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN 91- ورأت بعض الوفود أنّ عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤدي إلى حالة من عدم اليقين بشأن إمكانية تطبيق قانون الفضاء وقانون الجو، وأنّ الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود بين الفضاء الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحد من إمكانية نشوب منازعات بين الدول.
    En esta ocasión, con frecuencia zanja controversias relativas a la soberanía de los Estados sobre islas o penínsulas en disputa. UN وفي هذا السياق غالبا ما تسوى المنازعات ذات الصلة بسيادة الدول على الجزر أو شبه الجزر المتنازع عليها.
    El Presidente Shi y sus colaboradores toman decisiones sobre importantes cuestiones relacionadas con la soberanía de los Estados. UN إن الرئيس شي وزملاءه يتخذون قرارات بصدد أهم المسائل المتعلقة بسيادة الدول.
    La estrategia reconoce la soberanía de los Estados cuando destaca que la responsabilidad de proteger a los civiles corresponde primordialmente al Estado cuya población está amenazada. UN وتقر الاستراتيجية بسيادة الدول عندما تشدد على أن المسؤولية عن حماية المدنيين تقع أولا وأخيرا على عاتق الدول التي يتعرض سكانها للخطر.
    Asimismo, Sudáfrica reconoce la soberanía de los Estados de promulgar leyes nacionales. UN وبصورة مماثلة، نقر بسيادة الدول في تطوير تشريعاتها الوطنية.
    Se hace un balance de las deliberaciones sobre la seguridad humana, sus diversas definiciones y su relación con la soberanía de los Estados y la responsabilidad de proteger. UN ويقيّم المناقشات التي جرت بشأن الأمن البشري وتعاريفه المختلفة وعلاقته بسيادة الدول ومسؤولية الحماية.
    En el informe se recogen entre otras cosas, numerosos aspectos relacionados con la soberanía de los Estados y con la responsabilidad de proteger. UN يتناول التقرير، في جملة أمور، العديد من الجوانب المتعلقة بسيادة الدول والمسؤولية عن الحماية.
    La Organización reconoce legalmente la soberanía de los Estados y la no injerencia como principios fundamentales. UN وتعترف المنظمة أيضا بسيادة الدول وعدم التدخل بوصفهما مبدأين أساسيين.
    i) Mediante ella se establece la soberanía de los Estados sobre ese espacio, lo cual significa que otros Estados no pueden entrar en él sin el permiso del Estado al que corresponde ese espacio aéreo. UN `1` هو يُقرُّ بسيادة الدول على فضائها الجوي، أي أنه لا يجوز للدول الأخرى الدخول إلى ذلك الفضاء الجوي دون إذن من الدولة التي يقع ذلك الفضاء الجوي ضمن حدودها.
    4. Nada de lo dispuesto en este artículo afectará la soberanía de los Estados sobre los puertos situados en su territorio con arreglo al derecho internacional. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس بسيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    Asimismo, reconoce los progresos realizados en la preparación de un código de conducta para la pesca responsable, en el cual se deben tener en cuenta los avances en el derecho del mar, en especial sobre la soberanía de los Estados ribereños y sus recursos dentro de su zona económica exclusiva. UN ورحبت أيضا بالتقدم المحرز في وضع مدونة دولية بقواعد السلوك للصيد المسؤول، تراعي التطورات المتعلقة بقانون البحار، وبخاصة فيما يتعلق بسيادة الدول الساحلية ومواردها داخل المنطقة الاقتصادية الخالصة.
    4. Nada de lo dispuesto en este artículo afectará la soberanía de los Estados sobre los puertos situados en su territorio con arreglo al derecho internacional. UN ٤ - ليس في هذه المادة ما يمس بسيادة الدول على المواني الواقعة في أراضيها وفقا للقانون الدولي.
    El nuevo organismo se ha fundado sobre la base del principio del reconocimiento de la soberanía de los Estados independientes y tiene por objeto concreto identificar los problemas potenciales, en cualquier contexto, y buscar soluciones a las preocupaciones persistentes en nuestra zona. UN والهيئة الجديدة قائمة على أساس الاعتراف بسيادة الدول المستقلة والمقصود منها على وجه التحديد هو تبيﱡن المشكلات المحتملة، في أي سياق كان، والسعي إلى حلول للشواغل الطويلة اﻷمد التي تهتم بها منطقتنا.
    Recordando los párrafos 1 y 7 del Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas, relativos a la soberanía de los Estados Miembros, dice que el proyecto de resolución en su versión original trataba de imponer una solución a su país. UN وأشار إلى الفقرتين ١ و ٧ من المادة الثانية من ميثاق اﻷمم المتحدة والمتعلقتين بسيادة الدول اﻷعضاء فقال إن مشروع القرار في صيغته اﻷصلية يتضمن محاولة لفرض حل على بلده.
    60. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la falta de una definición y delimitación del espacio ultraterrestre causaba incertidumbre jurídica respecto de la aplicabilidad del derecho del espacio y el derecho aeronáutico y que, a fin de disminuir la posibilidad de conflictos entre los Estados, era preciso aclarar las cuestiones relativas a la soberanía nacional y la delimitación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN 60- وذهب بعض الوفود إلى أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي أو عدم تعيين حدوده يؤديان إلى عدم اليقين القانوني بشأن انطباق قانون الفضاء وقانون الجو، وأن الأمور المتعلقة بسيادة الدول والحدود الفاصلة بين المجال الجوي والفضاء الخارجي تحتاج إلى توضيح بغية الحدّ من احتمال نشوب منازعات بين الدول.
    65. Algunas delegaciones expresaron la opinión de que la falta de una definición y delimitación del espacio ultraterrestre causaba incertidumbre jurídica respecto de la aplicabilidad del derecho del espacio y el derecho aeronáutico, y que, a fin de disminuir la posibilidad de conflictos entre los Estados, era menester aclarar las cuestiones relativas a la soberanía estatal y la delimitación entre el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre. UN 65- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن عدم وجود تعريف للفضاء الخارجي ولا تعيين لحدوده أدى إلى عدم يقين قانوني فيما يتعلق بتطبيق قانون الفضاء وقانون الجو وأن المسائل المتعلّقة بسيادة الدول والحدود بين الجو والفضاء الخارجي هي في حاجة إلى توضيح بغية التقليل من إمكانية حصول نـزاعات بين الدول.
    El reconocimiento de la soberanía del Estado sobre su territorio significa también reconocer la soberanía de otros Estados sobre sus territorios. UN ويفضي الاعتراف بسيادة الدولة على إقليمها أيضا إلى الاعتراف بسيادة الدول الأخرى على أقاليمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد