ويكيبيديا

    "بشأن أحكام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las disposiciones
        
    • sobre disposiciones
        
    • en relación con las disposiciones
        
    • acerca de las disposiciones del
        
    • sobre las normas
        
    • de disposiciones
        
    • respecto de las disposiciones
        
    • acerca de las disposiciones de
        
    • sobre las cláusulas
        
    • en las disposiciones
        
    • respecto de lo dispuesto en
        
    • relación con lo dispuesto en
        
    • relativas a las disposiciones
        
    En mi opinión, esos elementos merecen ser tenidos en cuenta, en aras del logro de un acuerdo sobre las disposiciones de la solución de transacción que todavía plantean dificultades. UN وفي رأيي أن هذه العناصر تستحق اﻷخذ بها في البحث عن تفاهم بشأن أحكام التسوية التي لا تزال تثير صعوبات.
    Anotaciones recomendadas por la Comisión Especial 2 sobre las disposiciones de la Convención relativas a la estructura y organización de la Empresa UN الشروح التي أوصت بها اللجنة الخاصة ٢ بشأن أحكام الاتفاقية المتصلة بهيكل وتنظيم المؤسسة
    La información sobre las disposiciones del artículo 6 del Pacto figuraba en la segunda parte de ese informe. UN ووردت الإشارة إلى المعلومات بشأن أحكام المادة 6 من العهد في الجزء الثاني من ذلك التقرير.
    Las organizaciones no gubernamentales pidieron ayuda al Centro para la preparación de propuestas detalladas sobre disposiciones que penalicen la explotación sexual y el abuso de menores y la trata, secuestro y venta de niños. UN وطلبت المنظمات غير الحكومية مساعدة من المركز في إعداد اقتراحات مفصلة بشأن أحكام تجرﱢم الاستغلال الجنسي لﻷطفال وسوء معاملتهم جنسياً والاتجار بهم وخطفهم وبيعهم.
    No se ha recibido ninguna otra información de otros Estados Miembros en relación con las disposiciones pertinentes de dichas resoluciones. UN غير أنه لم ترد معلومات من الدول الأعضاء الأخرى بشأن أحكام القرارات المذكورة.
    El Comité, sin embargo, expresa su preocupación sobre la posibilidad de que los grupos profesionales pertinentes que trabajan con niños no reciban formación suficiente acerca de las disposiciones del Protocolo. UN لكن اللجنة تشعر بالقلق لأن الفئات المهنية العاملة مع الأطفال قد لا تحصل على ما يكفي من التدريب بشأن أحكام البروتوكول.
    El Comité quizás tuviera que decidir sobre las disposiciones de supervisión de la Convención sin conocer todavía los resultados de las reformas. UN وقد تضطر اللجنة إلى البت بشأن أحكام رصد تطبيق هذه الاتفاقية في الوقت الذي ما زالت فيه تنتظر نتائج أعمال الإصلاح.
    El Comité también toma nota de que este Plan de Acción incluirá un mecanismo de seguimiento eficaz sobre las disposiciones de la Convención. UN وكذلك، تحيط اللجنة علماً بأن خطة العمل الوطنية هذه ستشمل آلية رصد فعالة بشأن أحكام الاتفاقية.
    La Observación general ofrece una interpretación autorizada de un órgano de expertos sobre las disposiciones de diversos pactos y convenios internacionales, entre ellos el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وتتيح التعليقات العامة تفسيراً ذا حجية صادراً عن هيئة خبراء بشأن أحكام واردة في اتفاقيات ومعاهدات دولية متعددة، بما فيها العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3 cursillos sobre las disposiciones del Acuerdo General de Paz en el estado del Alto Nilo para organizaciones eclesiásticas y 8 cursillos a nivel de condado, con un promedio de 85 participantes UN 3 حلقات عمل في ولاية أعالي النيل بشأن أحكام اتفاق السلام الشامل لفائدة المنظمات الكنسية، و 8 حلقات عمل على الصعيد الوطني حضرها في المتوسط 85 مشاركا
    Información sobre las disposiciones relativas a la financiación y las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN المرفق الثاني معلومات بشأن أحكام وأنشطة التمويل لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    :: Organización de 1 seminario para 150 empleados de secretarías de tribunales sobre las disposiciones y procedimientos necesarios para llevar registros en los tribunales civiles y comerciales UN :: تنظيم حلقة دراسية لـ 150 من موظفي أقلام المحاكم بشأن أحكام وإجراءات حفظ سجلات المحاكم المدنية والتجارية
    Información sobre las disposiciones relativas a la financiación y las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN المرفق الثالث معلومات بشأن أحكام وأنشطة التمويل لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Información sobre las disposiciones relativas a la financiación y las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN المرفق الرابع: معلومات بشأن أحكام وأنشطة التمويل لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Para terminar este trabajo se aguarda el resultado de la revisión de las directrices del Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el consenso sobre disposiciones en materia de supervisión y evaluación. UN ولن يستكمل هذا العمل إلا بعد ظهور نتائج تنقيح المبادئ التوجيهية ﻹطار المساعدة اﻹنمائية وحدوث توافق في اﻵراء بشأن أحكام الرصد والتقييم.
    La India hizo una declaración en relación con las disposiciones del párrafo 3 del artículo 19 del Pacto, en virtud de la cual esas disposiciones sólo pueden aplicarse de conformidad con el artículo 19 de la Constitución. UN وقال إن الهند قدمت بياناً بشأن أحكام الفقرة ٣ من المادة ٩١ من العهد لا يجوز بموجبه تطبيق هذه اﻷحكام إلا وفقاً لما نصت عليه المادة ٩١ من الدستور الهندي.
    Recomienda también al Estado parte que refuerce la formación de los miembros de las fuerzas armadas en materia de derechos humanos, impartiendo conocimientos concretos acerca de las disposiciones del Protocolo facultativo. UN كما توصي أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد بشأن أحكام البروتوكول الاختياري.
    Información sobre las normas y actividades de financiación de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas UN معلومات بشأن أحكام وأنشطة التمويل لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها
    Sin embargo, algunos Estados poseedores de armas nucleares siguieron abrigando reservas acerca de disposiciones concretas de la resolución y votaron en contra de ella. UN غير أن بعض الدول الحائزة لﻷسلحة النووية تمسكت بتحفظاتها بشأن أحكام محددة من القرار فصوتت ضده.
    Participa en las consultas con los miembros de la Comisión Conjunta, y sostiene consultas con ellos, respecto de las disposiciones del Protocolo de Lusaka. UN ويشارك ويتشاور مع أعضاء اللجنة المشتركة بشأن أحكام بروتوكول لوساكا.
    Se toma nota con satisfacción de que se han impartido programas de formación de funcionarios acerca de las disposiciones de la Convención. UN وأحيط علماً بارتياح بتنظيم برامج تدريب للموظفين الحكوميين بشأن أحكام الاتفاقية.
    También se presentó a las delegaciones un informe oral sobre las cláusulas de exclusión. UN وقدم للوفود أيضاً تقرير شفوي بشأن أحكام الاستثناء.
    La oficina capacitó a los miembros del Subcomité en las disposiciones de la Convención, la legislación pertinente y los formatos y procedimientos a que se ajusta la presentación de informes en las Naciones Unidas. UN وقدم المكتب تدريبا ﻷعضاء اللجنة الفرعية بشأن أحكام الاتفاقية والقانون الكمبودي ذي الصلة وشكليات وإجراءات تقديم التقارير في اﻷمم المتحدة.
    El Gobierno del Reino de Marruecos formula una reserva respecto de lo dispuesto en este artículo, especialmente en lo tocante a la igualdad entre hombres y mujeres por lo que a derechos y obligaciones en el matrimonio y su disolución se refiere. UN تبدي حكومة مملكة المغرب تحفظا بشأن أحكام هذه المادة، وخاصة تلك المتعلقة بتساوي الرجل والمرأة في الحقوق والمسؤوليات فيما يتعلق بعقد الزواج وفسخه.
    Tengo el honor de escribirle en relación con lo dispuesto en el párrafo 7 de la sección I de la resolución 40/243 de la Asamblea General, con arreglo al cual ningún órgano subsidiario de la Asamblea se podrá reunir en la Sede de las Naciones Unidas durante un período ordinario de sesiones de la Asamblea a menos que ésta lo autorice expresamente. UN أكتب إليكم بشأن أحكام الفقرة 7 من الجزء الأول من قرار الجمعية العامة 40/243 التي تنص على أنه لا يجوز لأي من الهيئات الفرعية للجمعية العامة عقد اجتماعاتها في مقر الأمم المتحدة أثناء انعقاد دورة عادية للجمعية ما لم تأذن الجمعية بذلك صراحة.
    Por ello, el Secretario General ha apoyado y continuado sin reservas las consultas informales iniciadas por su predecesor con el objetivo de resolver las dificultades pendientes relativas a las disposiciones sobre la explotación minera de los fondos marinos a fin de lograr una participación universal en la Convención. UN ولهذا أيد اﻷمين العام بشدة وواصل المشاورات غير الرسمية التي بدأها سلفه بغرض حل المصاعب المتبقية بشأن أحكام التعدين في قاع البحار العميق بغرض كفالة المشاركة العالمية في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد