Sería útil conocer la opinión de la Secretaría sobre la mejor forma de hacerlo. | UN | وسيكون من المفيد الاستماع إلى آراء الأمانة بشأن أفضل طريقة لعمل ذلك. |
Por este motivo, el FNUAP ha prestado asistencia a las investigaciones sobre la mejor forma de reunir esos datos y ha dado apoyo a los esfuerzos nacionales para obtenerlos. | UN | ولهذا السبب، قام الصندوق بتقديم مساعدة في البحث بشأن أفضل طريقة لجمع هذه البيانات وبدعم الجهود الوطنية لتجميعها. |
La misión debía celebrar consultas con esos gobiernos sobre la mejor manera de revitalizar el proceso de paz y de lograr la reconciliación entre los liberianos. | UN | وكان من المزمع أن تتشاور البعثة مع تلك الحكومات بشأن أفضل طريقة ﻹنعاش عملية السلم وتحقيق المصالحة فيما بين الليبريين. |
El Secretario General invitó a una serie de organizaciones a que le enviasen ideas y sugerencias sobre la mejor manera de elaborar dicha metodología. | UN | وقد دعا اﻷمين العام عددا من المنظمات إلى تزويده بأفكار واقتراحات بشأن أفضل طريقة لوضع تلك المنهجية. |
Quisiera instar específicamente a las personas que han sido nombradas coordinadores especiales a que empiecen a solicitar las opiniones de las delegaciones inmediatamente y a coordinar los diversos aspectos a fin de formular soluciones acerca de la mejor forma en que la Conferencia de Desarme pueda tratar esta cuestión. | UN | وأود تحديداً أن أحث أولئك الذين عينوا منسقين خاصين على البدء في التماس آراء كل وفد على الفور، وتنسيق مختلف وجهات النظر من أجل صياغة حلول بشأن أفضل طريقة يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن يعالج بها كل مسألة. |
Celebramos, pues, el debate actual sobre la mejor forma de establecer un intercambio más significativo y estructurado entre las Naciones Unidas y los parlamentos nacionales. | UN | ونرحب لذلك بالمناقشة الحالية بشأن أفضل طريقة لإقامة تفاعل هادف ومنظم بدرجة أكبر بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية. |
Asesoramiento sobre la mejor forma de medir los progresos en la persecución | UN | عناصر آراء بشأن أفضل طريقة لقياس التقدم المُحرز في تنفيذ الأهداف |
En el momento de elaborar el presente informe, se están celebrando consultas sobre la mejor forma de aplicar la decisión de la Comisión. | UN | وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت تجرى مشاورات بشأن أفضل طريقة لتنفيذ قرار اللجنة. |
Me gustaría saber tu opinión sobre la mejor forma de desconectar la Puerta puente entre galaxias. | Open Subtitles | أود معرفة رأيك بشأن أفضل طريقة لتعطيل بوابة الجسر العابر للمجرات |
A este respecto, mi Representante Especial y otros altos funcionarios han celebrado consultas con ancianos, dirigentes, facciones enfrentadas y grupos profesionales de mujeres sobre la mejor forma de crear un gobierno de amplia base. | UN | وفي هذا الصدد، يواصل ممثلي الخاص وسواه من كبار المسؤولين إجراء مشاورات مع الشيوخ والزعماء، والفصائل المتحاربة والمجموعات المهنية النسائية بشأن أفضل طريقة ﻹنشاء حكومة ذات قاعدة واسعة. |
Los organismos siguen preocupados por la necesidad de lograr un acuerdo más claro sobre la mejor forma de dar prioridad a las necesidades de asistencia basándose en las zonas geográficas y en las situaciones en las que el factor tiempo es decisivo. | UN | ولا تزال الوكالات مهتمة من أجل تحقيق اتفاق أوضح بشأن أفضل طريقة لوضع احتياجات المساعدة ضمن قائمة الأولويات على أساس جغرافي وكذلك على أساس التوقيت البالغ الأهمية. |
La reunión también ofrecerá una oportunidad para que la comunidad internacional logre un consenso sobre la mejor manera de proceder para asegurar una solución pacífica al conflicto. | UN | ومن شأن هذا الاجتماع أن يمكّن المجتمع الدولي من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن أفضل طريقة لكفالة تسوية هذا النزاع بالطرق السلمية. |
El ACNUDH está dispuesto a contribuir a los debates sobre la mejor manera de alcanzar esos objetivos. | UN | ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مستعدة للمساهمة في المناقشات بشأن أفضل طريقة يمكن توخيها للتحقيق بها ذلك. |
Se invitó a los miembros del Comité a que respaldaran esta iniciativa y presentaran sugerencias sobre la mejor manera de llevarla a la práctica. | UN | ودُعي أعضاء اللجنة إلى دعم هذه المبادرة وتقديم اقتراحاتهم بشأن أفضل طريقة لتفعيلها. |
La delegación de la oradora desea conocer las opiniones del Relator Especial sobre la mejor manera de lograr la participación de la sociedad civil en los procedimientos de reparación. | UN | ويرغب الوفد الذي ترأسه في معرفة آراء المقرر الخاص بشأن أفضل طريقة لإشراك المجتمع المدني في إجراءات الجبر. |
Con una sólida base científica, un foro de este tipo debería hacer recomendaciones a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y a la OMC sobre la mejor manera de conseguir que el comercio y el medio ambiente se refuercen mutuamente. | UN | وبناء على أساس علمي سليم، ينبغي أن يقدم هذا الفريق عندئذ توصيات الى لجنة التنمية المستدامة ومنظمة التجارة العالمية بشأن أفضل طريقة تكفل التعزيز المتبادل بين التجارة والبيئة. |
26. En su decisión 3/COP.8, párrafo 10, la CP pidió al CCT que aportara su asesoramiento acerca de la mejor forma de medir los progresos en la consecución de los objetivos estratégicos 1, 2 y 3 de la Estrategia. | UN | 26- طلب مؤتمر الأطراف، بموجب الفقرة 10 من المقرر 3/م أ-8، إلى لجنة العلم والتكنولوجيا تقديم آراء بشأن أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تنفيذ الأهداف الاستراتيجية 1 و2 و3 الواردة في `الاستراتيجية`. |
El año siguiente, se informó de progresos en la aplicación de la interpretación común en los países, y en particular progresos en la consecución de un entendimiento común de la manera óptima de llevar a cabo supervisiones y evaluaciones con arreglo a dicho enfoque (véase E/1994/64, párrs. 22 a 45). | UN | وفي السنة التالية، أبلغ عن تحقيق تقدم في تطبيق التفسير المشترك على الصعيد القطري، بما في ذلك التقدم المحرز في وضع تفاهم مشترك بشأن أفضل طريقة ﻹجراء الرصد والتقييم بموجب هذا النهج )انظر E/1994/64، الفقرات ٢٢-٤٥(. |
En cuanto a las diversas propuestas que han surgido sobre el mejor modo de organizar el período de sesiones de 2002, han sido tres las opciones presentadas. | UN | وفيما يتعلق بالاقتراحات المتنوعة التي ترددت اليوم بشأن أفضل طريقة لتنظيم دورتنا لعام 2002، طرحت ثلاثة خيارات. |
Se formularon sugerencias acerca de la mejor manera de organizar el examen de las opciones, incluso mediante el estudio de las posibles consecuencias de cada opción para el nivel general de la financiación y de las contribuciones. | UN | وقدمت اقتراحات بشأن أفضل طريقة لتنظيم دراسة الخيارات، بما في ذلك النظر في ما ينطوي عليه كل خيار من أثر محتمل على المستوى العام للتمويل وعلى مستوى المساهمات. |
2. En la declaración se señalaba, entre otras cosas, que el Consejo de Seguridad estudiaría la posibilidad de enviar a Mozambique, en el momento apropiado, una misión para que examinara con las partes cuál era la mejor forma de lograr la aplicación plena y oportuna del acuerdo general de paz. | UN | ٢ - وأشار البيان، بصفة خاصة، إلى أن مجلس اﻷمن سينظر في مسألة إيفاد بعثة، في وقت مناسب، إلى موزامبيق للتباحث مع اﻷطراف بشأن أفضل طريقة لضمان تنفيذ اتفاق السلم العام تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب. |
Otros observaron que, si bien se presentaban los resultados de manera satisfactoria, no se habían formulado propuestas con respecto a la mejor manera de progresar en el futuro. | UN | وأشار آخرون إلى أنه بينما يعد تقديم التقارير عن النتائج أمرا مرضيا، فإنه لا توجد اقتراحات بشأن أفضل طريقة للمضي قدما في المستقبل. |
c) Continuar las iniciativas, en cooperación con el Servicio de Planificación Central y Coordinación del subprograma 2, para seguir perfeccionando los métodos de previsión y análisis del volumen, la composición y los plazos del futuro trabajo, a fin de adoptar decisiones oportunas y debidamente fundamentadas sobre cómo planificar la capacidad necesaria para complementar la capacidad interna; | UN | (ج) بذل جهود متواصلة، بالتعاون مع دائرة التخطيط والتنسيق المركزية التابعة للبرنامج الفرعي 2، لزيادة تحسين سبل إعداد التوقعات والتحليلات المتعلقة بحجم عبء العمل في المستقبل وماهيته والمواعيد المقررة لإنجازه، بحيث يتسنى اتخاذ قرارات مدروسة في الوقت المناسب وبفعالية بشأن أفضل طريقة للتخطيط للقدرة المطلوبة لتكميل القدرة القائمة داخل المنظمة؛ |
18. Se están manteniendo conversaciones dentro del Gobierno y entre éste y la UNMIH en cuanto a la mejor manera de avanzar de la actual situación insatisfactoria hacia el pleno despliegue de una Policía Nacional funcional, capaz de desempeñar sus funciones con eficacia. | UN | ٨١ - وتجري حاليا مباحثات داخل الحكومة وبين الحكومة وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بشأن أفضل طريقة للانتقال من الحالة الراهنة غير المرضية إلى الوزع الكامل لشرطة وطنية عاملة، قادرة على الاضطلاع بواجباتها بكفاءة. |