ويكيبيديا

    "بشأن إلغاء عقوبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la abolición de la pena de
        
    • destinado a abolir la pena de
        
    • para abolir la pena de
        
    • de abolir la pena de
        
    • sobre la supresión
        
    • a la abolición
        
    No existe ningún consenso sobre la abolición de la pena de muerte, la cual, en un número bastante elevado de Estados, entre ellos Singapur, forma parte del sistema judírico, a veces en virtud de la religión. UN وأضاف أنه لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تعد في عدد كبير من الدول، بما فيها سنغافورة، جزءا لا يتجزأ من النظام القضائي، بموجب أحكام دينية أحيانا.
    Primero debería haber un consenso sobre la abolición de la pena de muerte para los menores y enfermos mentales. UN ولا بد أولاً من أن يكون هناك توافق في الآراء بشأن إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأحداث والمختلين عقلياً.
    Decreto del Presidente de la República de Uzbekistán sobre la abolición de la pena de muerte en la República de Uzbekistán UN مرسوم صادر من رئيس جمهورية أوزبكستان بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان
    97. El 21 de marzo de 2000, Polonia firmó el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, aprobado en Nueva York el 15 de diciembre de 1989. Se están adoptando las medidas necesarias para la ratificación de ese Protocolo. UN 97- في 21 آذار/مارس 2000 وقَّعت بولندا `البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام، المعتمد في نيويورك في 15 كانون الأول/ديسمبر 1989` ويمضي قُدُماً حالياً العمل المتعلق بالتصديق على البروتوكول.
    Deseamos que se adopte la resolución para abolir la pena de muerte o, cuando menos, que se aplique una moratoria universal en este período de sesiones. UN ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها.
    Sin embargo, consideraba decepcionante que Antigua y Barbuda hubiera rechazado las recomendaciones de seis Estados de abolir la pena de muerte. UN على أنها أعربت عن خيبة أملها لرفض أنتيغوا وبربودا التوصيات التي قدمتها ست دول بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    En realidad, un numeroso grupo de países nunca se han adherido a las resoluciones sobre la abolición de la pena de muerte. UN وفي حقيقة الأمر، أن عددا كبيرا من البلدان أعربت دائما عن عدم تأييدها لقرارات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Existe un debate nacional sobre la abolición de la pena de muerte. UN ويدور نقاش وطني بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    La Conferencia recomendó la elaboración de un protocolo de la Unión Africana sobre la abolición de la pena de muerte. UN وأوصى المؤتمر بوضع بروتوكول للاتحاد الأفريقي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Periódicamente se celebran debates sobre la abolición de la pena de muerte también en tiempo de guerra. UN وتجري مناقشات منتظمة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام في زمن الحرب أيضاً.
    El Gobierno de Rwanda organizó en Kigali una conferencia regional sobre la abolición de la pena de muerte o el establecimiento de una moratoria de las ejecuciones. UN ونظمت حكومة رواندا مؤتمرا إقليميا في كيغالي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو وقف العمل بها.
    No hay consenso internacional sobre la abolición de la pena de muerte, que se acepta en muchos sistemas legales incluida la ley coránica. UN وقال إنه ليس هناك أي توافق لﻵراء على الصعيد الدولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام، التي تجيزها العديد من النظم القانونية، بما في ذلك الشريعة اﻹسلامية.
    El debido proceso puede salvar vidas inocentes, mientras que las posturas morales sobre la abolición de la pena de muerte no pueden hacerlo. UN إن تطبيق اﻹجراءات القانونية السليمة يمكن أن ينقذ حياة اﻷبرياء؛ أما وقوف موقف أخلاقي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام فلا يمكن أن يحقق ذلك.
    La Relatora Especial recomienda además que, visto que en la actualidad hay un consenso virtual sobre la abolición de la pena de muerte para quienes tenían menos de 18 años cuando cometieron el delito, se supriman por completo estas ejecuciones. UN وتوصي المقررة الخاصة كذلك بأنه في ضوء توافق الآراء العملي الحالي بشأن إلغاء عقوبة إعدام الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة عند اقتراف الجرم، فإنه يتعين إلغاء مثل هذه الإعدامات إلغاء تاما.
    Sin embargo, el Tribunal de Estrasburgo alega que el amplio consenso en el seno de la Comunidad Europea sobre la abolición de la pena de muerte justifica de por sí el empleo de un modo de interpretación teleológico. UN ولكن بيّنت محكمة ستراسبورغ أن التوافق الواسع النطاق المحرَز في الآراء في إطار الجماعة الأوروبية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام يبرِّر في حد ذاته استخدام أسلوب تفسير لاهوتير.
    48. No hay consenso internacional sobre la abolición de la pena de muerte. UN 48 - واستطرد قائلاً إنه لا يوجد توافق آراء دولي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    Puede leerse asimismo en las respuestas escritas que se infiere de un sondeo sobre la abolición de la pena de muerte realizado por la Comisión de Reforma Constitucional que las personas interrogadas eran favorables al mantenimiento de la pena de muerte. UN وقد ورد أيضاً في الردود الخطية أنه يتضح من استطلاع للرأي العام بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أجرته لجنة الإصلاح الدستوري أن الأشخاص المستجوبين يحبذون الاحتفاظ بعقوبة الإعدام.
    120.28 Establecer una moratoria oficial de las ejecuciones con miras a abolir la pena de muerte y adherirse al Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte (Australia); UN 120-28- إقرار وقف اختياري لعقوبات الإعدام بهدف إلغائها والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن إلغاء عقوبة الإعدام (أستراليا)؛
    d) Ratificar los principales instrumentos de derechos humanos de los que Cuba todavía no es parte, en particular el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y sus dos Protocolos Facultativos (el primero sobre comunicaciones individuales y el segundo destinado a abolir la pena de muerte) así como el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN )د( التصديق على الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان التي لم تصبح كوبا طرفا فيها بعد، ولا سيما العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوليه الاختياريين )اﻷول بشأن الرسائل المقدمة من اﻷفراد والثاني بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام( والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Invitó a Dominica a que considerara la posibilidad de promulgar legislación para abolir la pena de muerte. UN ودعت دومينيكا إلى النظر في اعتماد تشريعات بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    No obstante, en Polonia la actitud del público en general ante la idea de abolir la pena de muerte es diversa. UN ولا يزال موقف الجمهور في بولندا بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام متبايناً.
    La Unión Europea se ve alentada por el apoyo que le proporciona su resolución sobre la supresión de la pena de muerte, presentada en el 60° período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos y aprobada por una amplia mayoría de votos. UN ومما شجعه الدعم الذي حظي به قراره بشأن إلغاء عقوبة الإعدام، والذي قدم إلى الدورة الستين للجنة حقوق الإنسان وتم إقراره بغالبية كبيرة للغاية.
    Además, no se ha llegado aún a ningún tipo de consenso internacional con respecto a la abolición de la pena capital. UN فضلا عن ذلك، لم يتم التوصل بعد إلى توافق في اﻵراء على صعيد دولي بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد