en nombre de la Unión Europea, sobre el Acuerdo de paz para Somalia | UN | عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن اتفاق السلام في الصومال |
• Intercambio de Notas sobre el Acuerdo de Constitución de la Comisión Binacional Peruano–Ecuatoriana sobre Medidas de Confianza Mutua y de Seguridad. | UN | ● تبادل المذكرات بشأن اتفاق ﻹنشاء لجنة بيرويه إكوادورية مشتركة معنية بتدابير الثقة المتبادلة واﻷمن؛ |
El Reino Unido esperaba ansiosamente reanudar las negociaciones en el futuro cercano con el Gobierno de la Argentina sobre un acuerdo relativo a la pesca. | UN | وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة تتطلع الى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب بشأن اتفاق جديد يتعلق بصيد اﻷسماك. |
A continuación hubo negociaciones sobre un acuerdo de seguimiento en materia de efectivos militares de las fuerzas armadas convencionales en Europa. | UN | وبعد ذلك أجريت مفاوضات بشأن اتفاق متابعة بشأن المستويات العددية ﻷفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
La ampliación de los conocimientos geológicos reduce las incertidumbres técnicas y brinda a las partes una base más precisa para negociar la concertación de un acuerdo justo y perdurable. | UN | فتحسين المعرفة الجيولوجية يخفض من درجة عدم اليقين التقني ويوفر لﻷطرف أساسا أحسن للتفاوض بشأن اتفاق منصف ومعمر. |
Esto es importante para fijar los términos del debate de las negociaciones detalladas sobre el Acuerdo de proyecto. | UN | وترجع أهمية ذلك الى أنه يحدد نطاق النقاش المتعلق بالمفاوضات المفصلة بشأن اتفاق المشروع . |
nombre de la Unión Europea sobre el Acuerdo de Paz relativo a Sierra Leona | UN | باسم الاتحاد بشأن اتفاق السلام المتعلق بسيراليون |
Ya estamos negociando con la Unión Europea sobre el Acuerdo de estabilización y asociación. | UN | ولقد بدأنا بالفعل عملية التفاوض مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق تثبيت الاستقرار والانتساب. |
Las negociaciones sobre el Acuerdo relativo a la Sede entre el Tribunal y Alemania se iniciaron en 1996. | UN | وبدأت المفاوضات بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا في عام 1996. |
Declaración sobre el Acuerdo General de Paz para Liberia emitida por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea | UN | بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق السلام الشامل في ليبريا |
Si no se cumplen estos requisitos, no cabe esperar que la Comisión Europea recomiende la apertura de negociaciones sobre el Acuerdo de Estabilización y Asociación. | UN | وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب. |
Ambas partes expresaron su voluntad política de reanudar las conversaciones sobre un acuerdo de pesca a más largo plazo con hincapié en la conservación. | UN | وقد عبﱠر الفريقان كلاهما عن إرادتهما السياسية لاستئناف المحادثات بشأن اتفاق لمصائد اﻷسماك لﻷجل الطويل، مع التأكيد على موضوع الحفظ. |
Se ha puesto en libertad a más prisioneros y las partes han iniciado conversaciones sobre un acuerdo marco para el estatuto permanente. | UN | وأطلق سراح عدد إضافي من السجناء. وبدأت اﻷطراف في إجراء المحادثات بشأن اتفاق إطاري للوضع الدائم. |
Las negociaciones sobre un acuerdo sobre el estatuto definitivo han añadido un nuevo impulso al proceso. | UN | وأضافت المفاوضات بشأن اتفاق للوضع النهائي زخما جديدا للعملية. |
El Gobierno se comprometió a entablar negociaciones sobre un acuerdo de gobierno autónomo en una fecha que se habría de convenir. | UN | وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق. |
Desde el año pasado se han hecho excelentes progresos hacia la concertación de un acuerdo sobre la ordenación de las poblaciones de peces en el Pacífico central y occidental. | UN | وتحقق تقدم ممتاز منذ العام الماضي بشأن اتفاق يتعلق بمصائد اﻷسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Con miras a promover la normalización y fomentar el comercio exterior, se ha iniciado la labor preparatoria de un acuerdo comercial entre Bosnia y Herzegovina y Croacia. | UN | ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا. |
Una delegación expresó su confianza en que las negociaciones del Acuerdo de Sede se concluyesen en un futuro próximo. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب. |
Instando al Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur a que concluyan rápidamente las negociaciones con las Naciones Unidas relativas a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, | UN | وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات، |
Examen de las solicitudes de envío a Palau de una misión visitadora encargada de observar el plebiscito sobre el Convenio de Libre Asociación | UN | النظر في الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثة زائرة إلى بالاو لمراقبة الاستفتاء بشأن اتفاق الارتباط الحر |
También adjunto una carta de la República Federativa de Yugoslavia relativa al Acuerdo sobre tránsito concordado entre esa República y la OTAN. | UN | وأرفق أيضا رسالة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اتفاق المرور العابر المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
:: Proporcionar al Secretario, al Fiscal y a la Presidencia asesoramiento jurídico acerca del Acuerdo sobre las Prerrogativas e Inmunidades de la Corte y su interpretación | UN | :: تزويد المسجل والمدعي العام وهيئة الرئاسة بالمشورة القانونية بشأن اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها وبشأن تفسيره |
Acordaron celebrar la Octava Conferencia en Seúl más adelante en 1993, para continuar las negociaciones encaminadas a alcanzar un acuerdo de conservación y ordenación a largo plazo. | UN | ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة. |
Las negociaciones con los Estados Unidos para un acuerdo de pesca regional concluyeron con éxito. | UN | واختتمت المفاوضات مع أمريكا بنجاح بشأن اتفاق إقليمي لمصائد الأسماك. |
:: Prestación de asistencia a la secretaría de la Junta en la elaboración de una estrategia de comunicaciones y para fortalecer las actividades de contactos con el público sobre el Pacto para el Afganistán | UN | :: تقديم المساعدة إلى أمانة المجلس في وضع استراتيجية للاتصالات وتعزيز توعية الجمهور بشأن اتفاق أفغانستان |
Habría que celebrar consultas con las autoridades de Haití respecto del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. | UN | ٣٩ - وسيتعين إجراء مشاورات مع السلطات الهايتية بشأن اتفاق مركز القوات. |
Además, Portugal ha entablado negociaciones para concertar un acuerdo bilateral sobre protección de testigos que prevea la posibilidad de reubicar a la persona. | UN | وعلاوة على ذلك، استهلت البرتغال مفاوضات بشأن اتفاق ثنائي لحماية الشهود يتضمن إمكانية تغيير مكان إقامة الشخص المعني. |
También convinieron en que la propuesta de Ghana abordaba eficazmente las preocupaciones que se habían expresado en relación con el acuerdo de Akosombo. | UN | ووافقوا أيضا على أن اقتراح غانا يعالج بصورة فعالة مشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن اتفاق أكوسومبو. |