ويكيبيديا

    "بشأن اتفاق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el Acuerdo
        
    • sobre un acuerdo
        
    • de un acuerdo
        
    • del Acuerdo de
        
    • relativas a un acuerdo
        
    • sobre el Convenio
        
    • relativa al Acuerdo sobre
        
    • acerca del Acuerdo
        
    • un acuerdo de
        
    • para un acuerdo
        
    • sobre el Pacto para
        
    • respecto del acuerdo
        
    • para concertar un acuerdo
        
    • en relación con el acuerdo
        
    en nombre de la Unión Europea, sobre el Acuerdo de paz para Somalia UN عن الاتحاد اﻷوروبي بشأن اتفاق السلام في الصومال
    • Intercambio de Notas sobre el Acuerdo de Constitución de la Comisión Binacional Peruano–Ecuatoriana sobre Medidas de Confianza Mutua y de Seguridad. UN ● تبادل المذكرات بشأن اتفاق ﻹنشاء لجنة بيرويه إكوادورية مشتركة معنية بتدابير الثقة المتبادلة واﻷمن؛
    El Reino Unido esperaba ansiosamente reanudar las negociaciones en el futuro cercano con el Gobierno de la Argentina sobre un acuerdo relativo a la pesca. UN وأضاف قائلا إن المملكة المتحدة تتطلع الى استئناف المفاوضات في المستقبل القريب بشأن اتفاق جديد يتعلق بصيد اﻷسماك.
    A continuación hubo negociaciones sobre un acuerdo de seguimiento en materia de efectivos militares de las fuerzas armadas convencionales en Europa. UN وبعد ذلك أجريت مفاوضات بشأن اتفاق متابعة بشأن المستويات العددية ﻷفراد القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
    La ampliación de los conocimientos geológicos reduce las incertidumbres técnicas y brinda a las partes una base más precisa para negociar la concertación de un acuerdo justo y perdurable. UN فتحسين المعرفة الجيولوجية يخفض من درجة عدم اليقين التقني ويوفر لﻷطرف أساسا أحسن للتفاوض بشأن اتفاق منصف ومعمر.
    Esto es importante para fijar los términos del debate de las negociaciones detalladas sobre el Acuerdo de proyecto. UN وترجع أهمية ذلك الى أنه يحدد نطاق النقاش المتعلق بالمفاوضات المفصلة بشأن اتفاق المشروع .
    nombre de la Unión Europea sobre el Acuerdo de Paz relativo a Sierra Leona UN باسم الاتحاد بشأن اتفاق السلام المتعلق بسيراليون
    Ya estamos negociando con la Unión Europea sobre el Acuerdo de estabilización y asociación. UN ولقد بدأنا بالفعل عملية التفاوض مع الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق تثبيت الاستقرار والانتساب.
    Las negociaciones sobre el Acuerdo relativo a la Sede entre el Tribunal y Alemania se iniciaron en 1996. UN وبدأت المفاوضات بشأن اتفاق المقر بين المحكمة وألمانيا في عام 1996.
    Declaración sobre el Acuerdo General de Paz para Liberia emitida por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن اتفاق السلام الشامل في ليبريا
    Si no se cumplen estos requisitos, no cabe esperar que la Comisión Europea recomiende la apertura de negociaciones sobre el Acuerdo de Estabilización y Asociación. UN وبدون هذا سيتعذر على المفوضية الأوروبية أن توصي ببدء مفاوضات بشأن اتفاق تحقيق الاستقرار والانتساب.
    Ambas partes expresaron su voluntad política de reanudar las conversaciones sobre un acuerdo de pesca a más largo plazo con hincapié en la conservación. UN وقد عبﱠر الفريقان كلاهما عن إرادتهما السياسية لاستئناف المحادثات بشأن اتفاق لمصائد اﻷسماك لﻷجل الطويل، مع التأكيد على موضوع الحفظ.
    Se ha puesto en libertad a más prisioneros y las partes han iniciado conversaciones sobre un acuerdo marco para el estatuto permanente. UN وأطلق سراح عدد إضافي من السجناء. وبدأت اﻷطراف في إجراء المحادثات بشأن اتفاق إطاري للوضع الدائم.
    Las negociaciones sobre un acuerdo sobre el estatuto definitivo han añadido un nuevo impulso al proceso. UN وأضافت المفاوضات بشأن اتفاق للوضع النهائي زخما جديدا للعملية.
    El Gobierno se comprometió a entablar negociaciones sobre un acuerdo de gobierno autónomo en una fecha que se habría de convenir. UN وقد التزمت الحكومة بالدخول في مفاوضات بشأن اتفاق للحكم الذاتي في وقت لاحق.
    Desde el año pasado se han hecho excelentes progresos hacia la concertación de un acuerdo sobre la ordenación de las poblaciones de peces en el Pacífico central y occidental. UN وتحقق تقدم ممتاز منذ العام الماضي بشأن اتفاق يتعلق بمصائد اﻷسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Con miras a promover la normalización y fomentar el comercio exterior, se ha iniciado la labor preparatoria de un acuerdo comercial entre Bosnia y Herzegovina y Croacia. UN ولمواصلة تطبيع التجارة الخارجية وتشجيعها، بدأت أعمال تمهيدية بشأن اتفاق تجاري بين البوسنة والهرسك وكرواتيا.
    Una delegación expresó su confianza en que las negociaciones del Acuerdo de Sede se concluyesen en un futuro próximo. UN وأعرب أحد الوفود عن ثقته في أن المفاوضات بشأن اتفاق المقر ستختتم في المستقبل القريب.
    Instando al Gobierno del Sudán y el Gobierno de Sudán del Sur a que concluyan rápidamente las negociaciones con las Naciones Unidas relativas a un acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas, UN وإذ يحث حكومة السودان وحكومة جنوب السودان على التعجيل بإتمام المفاوضات مع الأمم المتحدة بشأن اتفاق يتعلق بمركز القوات،
    Examen de las solicitudes de envío a Palau de una misión visitadora encargada de observar el plebiscito sobre el Convenio de Libre Asociación UN النظر في الطلبات المتعلقة بإيفاد بعثة زائرة إلى بالاو لمراقبة الاستفتاء بشأن اتفاق الارتباط الحر
    También adjunto una carta de la República Federativa de Yugoslavia relativa al Acuerdo sobre tránsito concordado entre esa República y la OTAN. UN وأرفق أيضا رسالة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن اتفاق المرور العابر المعقود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي.
    :: Proporcionar al Secretario, al Fiscal y a la Presidencia asesoramiento jurídico acerca del Acuerdo sobre las Prerrogativas e Inmunidades de la Corte y su interpretación UN :: تزويد المسجل والمدعي العام وهيئة الرئاسة بالمشورة القانونية بشأن اتفاق امتيازات المحكمة وحصاناتها وبشأن تفسيره
    Acordaron celebrar la Octava Conferencia en Seúl más adelante en 1993, para continuar las negociaciones encaminadas a alcanzar un acuerdo de conservación y ordenación a largo plazo. UN ووافقت على الاجتماع في مؤتمر ثامن في سيول في أواخر عام ١٩٩٣ لمواصلة المفاوضات بشأن اتفاق طويل اﻷجل للحفظ والادارة.
    Las negociaciones con los Estados Unidos para un acuerdo de pesca regional concluyeron con éxito. UN واختتمت المفاوضات مع أمريكا بنجاح بشأن اتفاق إقليمي لمصائد الأسماك.
    :: Prestación de asistencia a la secretaría de la Junta en la elaboración de una estrategia de comunicaciones y para fortalecer las actividades de contactos con el público sobre el Pacto para el Afganistán UN :: تقديم المساعدة إلى أمانة المجلس في وضع استراتيجية للاتصالات وتعزيز توعية الجمهور بشأن اتفاق أفغانستان
    Habría que celebrar consultas con las autoridades de Haití respecto del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas. UN ٣٩ - وسيتعين إجراء مشاورات مع السلطات الهايتية بشأن اتفاق مركز القوات.
    Además, Portugal ha entablado negociaciones para concertar un acuerdo bilateral sobre protección de testigos que prevea la posibilidad de reubicar a la persona. UN وعلاوة على ذلك، استهلت البرتغال مفاوضات بشأن اتفاق ثنائي لحماية الشهود يتضمن إمكانية تغيير مكان إقامة الشخص المعني.
    También convinieron en que la propuesta de Ghana abordaba eficazmente las preocupaciones que se habían expresado en relación con el acuerdo de Akosombo. UN ووافقوا أيضا على أن اقتراح غانا يعالج بصورة فعالة مشاعر القلق التي أعرب عنها بشأن اتفاق أكوسومبو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد