ويكيبيديا

    "بشأن استدامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la sostenibilidad
        
    • acerca de la sostenibilidad
        
    • por la sostenibilidad
        
    • respecto de la sostenibilidad
        
    • en cuanto a la sostenibilidad
        
    • torno a la sostenibilidad
        
    • respecta a la sostenibilidad
        
    • respecto a la sostenibilidad
        
    Pese a ello, es necesaria más información sobre la sostenibilidad de estas iniciativas. UN غير أن هناك حاجة للمزيد من المعلومات بشأن استدامة هذه المبادرات.
    Reunión de expertos sobre la sostenibilidad, la eficiencia y la equidad social de las políticas aplicadas al transporte y al desarrollo urbano UN اجتماع الخبراء بشأن استدامة سياسات النقل والتنمية الحضرية وفعاليتها ومراعاتها للعدالة الاجتماعية
    Necesitan capacitación y educación sobre la sostenibilidad del medio ambiente y también reducir la explotación excesiva de los recursos marinos. UN وتحتاج إلى التدريب والتثقيف بشأن استدامة البيئة وأيضا لتقليل الاستغلال المفرط للموارد البحرية.
    La Junta comprobó que en algunos proyectos examinados había dudas acerca de la sostenibilidad de los proyectos una vez que terminaran la financiación y al apoyo del PNUD. UN وقد وجد المجلس أنه في عدد من المشاريع التي فحصت كانت هناك شكوك بشأن استدامة المشاريع حالما يسحب تمويل برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ودعمه.
    Las dificultades encontradas en la ejecución fueron diversas, desde una coordinación insuficiente hasta interrogantes acerca de la sostenibilidad a largo plazo de los programas. UN وتتراوح درجة الصعوبات في التنفيذ ما بين عدم كفاية التنسيق إلى تساؤلات بشأن استدامة البرامج على الأجل الطويل.
    iii) Examinará temas para sus futuras deliberaciones sobre la sostenibilidad a largo plazo en las actividades del espacio ultraterrestre. UN `3` النظر في مواضيع للمناقشة في المستقبل بشأن استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد.
    Se pidieron aclaraciones respecto de la labor del PNUD en el fomento de la gestión local en los asuntos públicos dada la escasa población de Mongolia y sobre la sostenibilidad de las actividades de investigación de la pobreza mediante la utilización de especialistas provenientes de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن أعمال البرنامج اﻹنمائي في مجال تشجيع اﻹدارة المحلية في ضوء تفرق السكان في منغوليا، وأيضا بشأن استدامة تدخلات تخفيف حدة الفقر عن طريق استخدام المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La Secretaría debe realizar un estudio completo y a fondo sobre la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo a efectos de garantizar que redunde realmente en beneficio de las actividades de desarrollo de la Organización. UN وأضافت أن الأمانة العامة يجب أن تجري دراسة شاملة ومتعمقة بشأن استدامة حساب التنمية بما يكفل أن يكون بمقدوره أن يخدم حقا الأنشطة الإنمائية التي تضطلع بها المنظمة.
    Se pidieron aclaraciones respecto de la labor del PNUD en el fomento de la gestión local en los asuntos públicos dada la escasa población de Mongolia y sobre la sostenibilidad de las actividades de investigación de la pobreza mediante la utilización de especialistas provenientes de los Voluntarios de las Naciones Unidas. UN وطولب بتقديم إيضاح بشأن أعمال البرنامج اﻹنمائي في مجال تشجيع اﻹدارة المحلية في ضوء تفرق السكان في منغوليا، وأيضا بشأن استدامة تدخلات تخفيف حدة الفقر عن طريق استخدام المتخصصين من متطوعي اﻷمم المتحدة.
    La experiencia ha demostrado que la financiación del FMI sólo tiene un efecto catalítico sobre las corrientes de capital privado en situaciones más bien inusuales, cuando no hay dudas sobre la sostenibilidad de la deuda y el tipo de cambio. UN وأظهرت الخبرات السابقة أن التأثيرات الحفازة لتمويل صندوق النقد الدولي على تدفقات رأس المال الخاص لا تؤدي الغرض منها إلا في حالات نادرة عندما لا يكون هناك شك بشأن استدامة الدين وسعر الصرف.
    Esto planteaba dudas sobre la sostenibilidad a largo plazo e implicación en el proceso de reforma más allá del nivel de conducción y normativo de los Ministerios interesados, a saber, los de Defensa, Interior y Justicia. UN وقد أثار ذلك تساؤلات بشأن استدامة وملكية عمليات الإصلاح في الأجل الطويل بما يتجاوز مستوى القيادة والسياسات في الوزارات المعنية، وهي الدفاع والداخلية والعدل.
    La evaluación también hizo que el UNICEF pensara críticamente sobre la sostenibilidad de una de sus principales iniciativas de fomento de la capacidad de recuperación para los niños desplazados en las zonas fronterizas de África occidental. UN ودفع التقييم اليونيسيف أيضا إلى أن تفكر بشكل نقدي بشأن استدامة إحدى مبادراتها الرئيسية لبناء قدرة الأطفال النازحين في المناطق الحدودية في غرب أفريقيا على التكيف.
    Que lo hicieran sería necesario, entre otras cosas, para crear una visión común del funcionamiento de las posibles directrices sobre la sostenibilidad a largo plazo de las actividades espaciales. UN وسيكون من المهم إنجاز هذه المهمة لأسباب في جملتها التوصل إلى فهم مشترك لعملية تنفيذ المبادئ التوجيهية التي قد توضع بشأن استدامة الأنشطة الفضائية في الأمد البعيد.
    También son esenciales el apoyo al desarrollo y la investigación en materia de tecnologías verdes, así como la concienciación de la industria y los consumidores sobre la sostenibilidad de la pesca y la acuicultura. UN ومن الضروري أيضاً تقديم الدعم لتطوير التكنولوجيات الخضراء والاستثمار فيها وتوعية القطاع الصناعي والمستهلكين بشأن استدامة مصائد الأسماك وتربية الأحياء المائية.
    Tras casi un decenio de experimentación con la participación del sector privado en los sistemas de abastecimiento de agua en todo el mundo, los resultados son desalentadores, ya que existen dudas acerca de la sostenibilidad de un modelo basado en la comercialización y privatización de los servicios. UN فبعد قرابة عقد كامل من التجارب في نظم المياه في مختلف أرجاء العالم بمشاركة من القطاع الخاص، جاءت النتائج مخيبة للآمال. وثمة شكوك بشأن استدامة نموذج يقوم على أساس الاستغلال التجاري للخدمات وخصخصتها.
    Se espera que el crecimiento económico se modere en 2005 en los tres países si el entorno externo se debilita y se mantiene la incertidumbre acerca de la sostenibilidad de la demanda interna. UN ويتوقع أن يتسم النمو الاقتصادي بالاعتدال في عام 2005 في جميع البلدان الثلاثة إذا ما ضعفت البيئة الخارجية واستمر الشك بشأن استدامة الطلب الداخلي.
    El proyecto estudia problemas de larga data de la calidad y cantidad del agua y serias preocupaciones acerca de la sostenibilidad de la zona y los ecosistemas del Lago Balatón (Hungría). UN ويدرس المشروع المشاكل القديمة العهد المتعلقة بنوعية المياه وكميتها، والشواغل الشديدة بشأن استدامة منطقة بحيرة بالاتون الهنغارية ومنظوماتها الإيكولوجية.
    El concepto de producción y consumo sostenibles es un concepto amplio que aporta otra perspectiva acerca de la sostenibilidad del proceso de desarrollo. UN 71 - مفهوم الاستهلاك والإنتاج المستدامان مفهوم عام يوفر منظوراً آخر بشأن استدامة التقدم في مجال التنمية.
    Existe una creciente preocupación por la sostenibilidad de la deuda y en varios países se están debatiendo planes de reforma fiscal. UN وهناك مخاوف متزايدة بشأن استدامة الديون وتجري مناقشة خطط للإصلاح المالي في عدة بلدان.
    Ese enfoque ha contribuido sin duda a la producción de estadísticas sociales, pero también ha suscitado preocupación respecto de la sostenibilidad de los programas nacionales de encuesta. UN وقد ساعد هذا النهج بلا شك في زيادة توافر الإحصاءات الاجتماعية، ولكنه أثار القلق بشأن استدامة برامج الاستقصاءات الوطنية.
    El consumo y la producción sostenibles constituyen una perspectiva útil en cuanto a la sostenibilidad del progreso de los pequeños Estados insulares en desarrollo en materia de desarrollo, habida cuenta de su elevada vulnerabilidad. UN ويتيح هذا المفهوم منظورا مفيدا بشأن استدامة التقدم الإنمائي للدول الجزرية الصغيرة النامية، بالنظر إلى ضعفها الشديد.
    Cabe señalar que hay una preocupación general en torno a la sostenibilidad de los recursos pesqueros del mundo. UN ومن الجدير بالملاحظة أن هناك قلقا عاما بشأن استدامة موارد الصيد في العالم.
    La Comisión Consultiva acoge con satisfacción el hecho de que se hayan tenido en cuenta algunas de las observaciones y recomendaciones que figuran en sus informes (A/52/894 y A/52/7/Add.10), por lo que respecta a la sostenibilidad de la Cuenta para el Desarrollo y a sus modalidades de aplicación. UN ٣ - وترحب اللجنة الاستشارية بأن عددا من ملاحظات اللجنة وتوصياتها على النحو الوارد في تقريريها A/52/894 و A/52/7/Add.1 قد أخذت في الحسبان بشأن استدامة حساب التنمية وطرائق تنفيذه.
    Cabo Verde carece totalmente de recursos naturales que puedan servir de base para su desarrollo, y la enorme fragilidad de su medio ambiente suscita serias inquietudes con respecto a la sostenibilidad de ese desarrollo, particularmente en los sectores de la agricultura y el turismo. UN وإن افتقار الرأس الأخضر إلى قاعدة من الموارد الطبيعية التي يمكن أن تشكل أساساً للتنمية فيه، وشدة هشاشة بيئته، هما أمران يثيران كثيراً من القلق بشأن استدامة هذه التنمية، وخاصة في مجالي الزراعة والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد