ويكيبيديا

    "بشأن الآثار المترتبة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre las consecuencias para
        
    • de las consecuencias para
        
    • sobre las consecuencias de
        
    • relativa a las consecuencias para
        
    • de las consecuencias del
        
    • sobre los efectos
        
    • relativo a las consecuencias para
        
    • acerca de las consecuencias de
        
    • sobre sus repercusiones
        
    • sobre las consecuencias del
        
    • sobre las consecuencias que tendría
        
    • con respecto a las consecuencias de
        
    • sobre sus consecuencias para
        
    • acerca de las implicaciones
        
    • sobre las repercusiones para
        
    También en el marco del tema 108 del programa, la Comisión examinó dos declaraciones sobre las consecuencias para el prepuesto por programas. UN وفي إطار البند 108 من جدول الأعمال أيضا، نظرت اللجنة في ستة بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    También pidió a la Secretaría que proporcionara la información necesaria sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de esa decisión. UN كما طلبت أيضا من الأمانة العامة توفير المعلومات اللازمة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على ذلك المقرر.
    También con respecto al tema 129 del programa, la Comisión examinó cuatro declaraciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وبخصوص البند 129 من جدول الأعمال أيضا، نظرت اللجنة في أربعة بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    La Comisión tuvo ante sí una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución (A/C.2/58/L.43). UN وكان معروضا على اللجنة في الوثيقة A/C.2/58/L.43 بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    La Secretaria da lectura a una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    La Secretaria lee una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    La Secretaria lee una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN وقرأ أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    El Director de la División de Planificación de Programas y Presupuesto lee una declaración sobre las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución. UN وقرأ مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    También en relación con este tema la Comisión examinó 15 exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وفيما يتعلق أيضا بالبند 123 من جدول الأعمال، نظرت اللجنة في 15 بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Podrá haber una revisión ulterior, según sea necesario, como resultado de las decisiones que adopte la Quinta Comisión sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas. UN وقد يخضع هذا الجدول لمزيد من التنقيح، حسب الاقتضاء، في ضوء ما تتخذه اللجنة الخامسة من قرارات محددة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة.
    El Copresidente da lectura a una declaración oral sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN وتلا الرئيس المشارك بيانا بشأن الآثار المترتبة في البرنامجية الميزانية
    En esas ocasiones se publicarán exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas cuando proceda. UN وفي هذه الحالات سيتم إصدار بيانات بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية حسب الاقتضاء.
    Exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas UN بيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية
    La Secretaria da lectura a una declaración oral sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. UN تلا أمين اللجنة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Fondo para imprevistos: exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas UN صندوق الطوارئ: البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    También en la 36ª sesión, el Secretario dio lectura a una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN 12 - وفي الجلسة 36 أيضا، تلا أمين اللجنة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    Trigésimo segundo informe. Fondo para imprevistos: exposición consolidada de las consecuencias para el presupuesto por programas y estimaciones revisadas UN التقرير الثاني والثلاثون - صندوق الطوارئ: البيان الموحد بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة
    El PNUD solicitó también la intervención de las oficinas en los países para obtener sus opiniones sobre las consecuencias de las propuestas de simplificación y armonización. UN وقام البرنامج أيضا بإشراك المكاتب القطرية في الحصول على الآراء من الميدان بشأن الآثار المترتبة على تنفيذ المقترحات المتعلقة بإجراءات التبسيط والمواءمة.
    El Secretario de la Comisión formula una declaración relativa a las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución A/C.6/60/L.13. UN وأدلى أمين اللجنة ببيان بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار A/C.6/60/L.13.
    El Secretario da lectura a una exposición de las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN تلا أمين اللجنة بيانا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار.
    Omán también insta a entablar un diálogo sobre los efectos del desarrollo y la globalización en la seguridad de los Estados y en la igualdad para todos. UN كما دعت عمان إلى حوار بشأن الآثار المترتبة على التنمية والعولمة بالنسبة إلى أمن الدولة والمساواة للجميع.
    El informe de la Quinta Comisión relativo a las consecuencias para el presupuesto por programas del proyecto de resolución VI se ha publicado como documento A/60/620. UN تقرير اللجنة الخامسة بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشروع القرار السادس قد أصدر بوصفه الوثيقة A/60/620.
    Sin embargo, esa actividad no se repitió en forma periódica, y no había pruebas documentales que reflejaran la respuesta y la comprensión de la sede acerca de las consecuencias de las funciones enumeradas y la orientación de las actividades de la Oficina en Nueva York. UN بيد أن هذه الممارسة لم تتكرر بصفة منتظمة، ولا توجد أدلة موثقة تعكس تعليقات المقر وفهمه بشأن الآثار المترتبة على ما ذكر في سياق تلك الأولويات عن مهام مكتب نيويورك والمجالات التي يركز عليها.
    Aunque hay distintas opiniones sobre sus repercusiones e importancia, debe tenerse en consideración la utilidad demostrada de los misiles y las doctrinas militares relacionadas con el uso de éstos. UN ورغم أن هناك خلافات في الرأي بشأن الآثار المترتبة عليها وأهميتها، فإنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الفائدة الواضحة للقذائف والمذاهب العسكرية المتصلة باستخدام القذائف.
    La Secretaría preparó una declaración oral sobre las consecuencias del proyecto de resolución para el presupuesto por programas. UN لقد أعدت الأمانة العامة بيانا شفويا بشأن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بمشروع القرار.
    El subprograma trabajó con los países miembros en aumentar la conciencia sobre las consecuencias que tendría en sus economías nacionales la introducción en 2006 del Mercado y la Economía Únicos de la CARICOM y organizó seminarios para los funcionarios sobre las pequeñas y medianas empresas con el fin de dar a conocer nuevas técnicas para las actividades comerciales. UN وعمل البرنامج الفرعي مع البلدان الأعضاء على تعزيز الوعي بشأن الآثار المترتبة على الاقتصادات الوطنية من جراء بدء العمل في عام 2006 بالسوق والاقتصاد الوحيدين للجماعة الكاريـبية، كما نظم حلقات دراسية للقائمين على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم من أجل عرض التقنيات الجديدة لممارسة الأعمال التجارية.
    También continuó asesorando a las organizaciones de las Naciones Unidas con respecto a las consecuencias de la entrada en vigor de la Convención, la interpretación de las disposiciones importantes para las organizaciones y el desarrollo de los instrumentos jurídicos conexos. UN وواصلت الشعبة أيضا تقديم المشورة الى مؤسسات اﻷمم المتحدة بشأن اﻵثار المترتبة على دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وبشأن المسائل المتعلقة بتفسير اﻷحكام ذات الصلة بالمؤسسات المعنية، وكذلك بشأن وضع صكوك قانونية تتعلق بها.
    6. En relación con el proyecto de resolución, el Secretario General presentó una exposición sobre sus consecuencias para el presupuesto por programas (A/C.1/48/L.55). UN ٦ - وفيما يتصل بمشروع القرار، قدم اﻷمين العام بيانا بشأن اﻵثار المترتبة عليه في الميزانية البرنامجية (A/C.1/48/L.55).
    No obstante, todavía albergamos profundas preocupaciones acerca de las implicaciones del programa nuclear iraní. UN إلا أنه لا يزال لدينا شواغل قوية بشأن الآثار المترتبة على البرنامج النووي الإيراني.
    Proyecto sobre las repercusiones para el empleo y el comercio en los países en desarrollo del UNU/INTECH (India) UN مشروع معهد التكنولوجيات الجديدة التابع للجامعة بشأن الآثار المترتبة في البلدان النامية بالنسبة للعمالة والتجارة، الهند

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد