ويكيبيديا

    "بشأن الإبلاغ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la presentación de informes
        
    • sobre la presentación de informes
        
    • de presentación de informes
        
    • sobre presentación de informes
        
    • sobre la información
        
    • sobre los informes
        
    • sobre la comunicación
        
    • relacionadas con la presentación
        
    • acerca de la presentación de informes
        
    • relativa a la presentación de informes
        
    • en relación con la presentación de informes
        
    • sobre la denuncia
        
    • sobre la notificación
        
    • de informar
        
    • sobre información
        
    Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض
    La misión de la IMPI es elaborar y difundir directrices para la presentación de informes de sostenibilidad. UN ومهمة هذه المبادرة هي وضع ونشر مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة.
    Según lo previsto, la tarea de formular la directriz ejecutiva sobre la presentación de informes terminará antes del fin del tercer trimestre de 2005. UN ومن المستهدف الانتهاء من إعداد الأمر التنفيذي بشأن الإبلاغ بحلول الربع الثالث من عام 2005.
    A fin de facilitar la presentación de informes, el Comité invitó a los Estados partes a seguir las nuevas directrices armonizadas sobre la presentación de informes. UN ولكي يتسنى تسهيل الإبلاغ، دعت اللجنة الدول الأطراف إلى اتباع المبادئ التوجيهية المواءمة الجديدة بشأن الإبلاغ.
    El grupo debe también presentar una propuesta sobre un sistema internacional común de presentación de informes, a fin de evitar el doble conteo. UN وينبغي أيضا أن يتقدم الفريق باقتراح بشأن الإبلاغ الدولي الموحد منعا لتكرار الإبلاغ.
    Directrices de la Convención Marco para la presentación de informes y el examen UN المبادئ التوجيهية للاتفاقية بشأن الإبلاغ والاستعراض
    Durante el proceso se prestó especial atención a las directrices del CEDAW para la presentación de informes así como a sus recomendaciones generales. UN وكان الاهتمام الخاص في هذه العملية موجهاً إلى المبادئ التقنية للجنة بشأن الإبلاغ وتوصياتها العامة.
    Establecimiento y elaboración de normas para la presentación de informes especiales sobre las cuestiones de género UN استحداث وإعداد أنظمة بشأن الإبلاغ الخاص بالقضايا الجنسانية
    Además, la información que figura en las directrices de la Convención para la presentación de informes sobre las evaluaciones de la vulnerabilidad y la adaptación es inadecuada y debe mejorarse. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تكفي المعلومات الواردة في المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن الإبلاغ عن عمليات تقييم مدى التأثر والتكيف ولا بد من ثم من تحسينها.
    La Secretaría está preparando un estudio sobre la coherencia de las obligaciones derivadas de los tratados de derechos humanos, así como un proyecto de directrices para la presentación de informes comunes a los seis órganos de tratados de derechos humanos. UN وتعد الأمانة دراسة عن الالتزامات المتطابقة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وتضع مشروع مبادئ توجيهية مقترحة بشأن الإبلاغ المشترك للهيئات الست المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Publicar otro tipo de material de orientación sobre la presentación de informes financieros en el sector público. UN نشر مواد توجيهية أخرى بشأن الإبلاغ المالي في القطاع العام.
    Publicar otro tipo de material de orientación sobre la presentación de informes financieros en el sector público. UN نشر مواد توجيهية أخرى بشأن الإبلاغ المالي في القطاع العام.
    Sin embargo, la secretaría ha logrado formular directrices concretas sobre la presentación de informes, que incluyó en el Informe anual de los Coordinadores residentes para 1999 y presentó a la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN بيد أن الأمانة استطاعت وضع مبادئ توجيهية محددة بشأن الإبلاغ لإدراجها ضمن التقرير السنوي للمنسقين المقيمين لعام 1999، وعرضتها على مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    iii) Las peticiones especiales de la CP en materia de presentación de informes sobre cuestiones específicas; UN `3` طلبات المؤتمر الخاصة بشأن الإبلاغ بقضايا بعينها؛
    El contexto de las Naciones Unidas: los Estados Miembros solicitan iniciativas de presentación de informes sobre sostenibilidad UN سياق الأمم المتحدة: الدول الأعضاء تدعو إلى اتخاذ مبادرات بشأن الإبلاغ عن الاستدامة
    Curso práctico regional sobre presentación de informes nacionales e inventario de desechos peligrosos UN حلقة العلم الإقليمية بشأن الإبلاغ الوطني وتقديم جرود النفايات الخطرة
    ORIENTACIÓN ADICIONAL sobre la información SECTORIAL QUE SE DEBE INCLUIR EN LA UN توجيهات إضافية بشأن الإبلاغ القطاعي ينبغي إدراجها في الجزء المناسب
    Dichos centros son servicios centralizados que se ocupan de atender a preguntas y prestar asesoramiento sobre los informes de abusos de menores. UN وهذه المراكز هي مرافق مركزية تعالج المسائل وتسدي النصح بشأن الإبلاغ عن الاعتداء على الأطفال.
    La Administración fiscal y de aduanas también dispone de directrices internas sobre la comunicación de las transacciones sospechosas que sus funcionarios detecten en el ejercicio de su labor. UN ولدى إدارة الضرائب والجمارك أيضا مبادئ توجيهية داخلية بشأن الإبلاغ عن المعاملات غير العادية، التي تصادف موظفيها أثناء عملهم.
    ACTIVIDADES EN CURSO relacionadas con la presentación Y EL EXAMEN DE LOS INVENTARIOS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO UN الأنشطة الجارية بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة
    Imparte talleres de capacitación acerca de la presentación de informes sobre sostenibilidad UN تتيح تنظيم حلقات عمل تدريبية بشأن الإبلاغ عن الاستدامة
    El tercer componente era la propuesta relativa a la presentación de informes sobre los resultados obtenidos. UN أما العنصر الثالث فهو الاقتراح المطروح بشأن الإبلاغ عن النتائج.
    Muchos de ellos elogiaron la encuesta e indicaron que podía ser una útil herramienta para seguir perfeccionando la orientación del ISAR en relación con la presentación de informes sobre la responsabilidad de las empresas. UN وأشاد العديد من المشاركين بالدارسة الاستقصائية وأشاروا إلى أنها قد تكون أداة مفيدة لزيادة تنقيح إرشادات فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات.
    Ha habido un gran número de procedimientos operativos estándar sobre la denuncia de faltas de conducta y sesiones de información para los jefes de oficina y los comandantes de los contingentes. UN وهناك العديد من إجراءات العمل الدائمة بشأن الإبلاغ عن سوء السلوك، والإحاطات لرؤساء المكاتب وقادة الوحدات.
    La recopilación contiene asimismo sugerencias sobre la notificación anticipada de lanzamiento de vehículos espaciales y misiles balísticos. UN وتضم المجموعة كذلك اقتراحات بشأن الإبلاغ المسبق عن السفن الفضائية وإطلاق القذائف البالستية.
    A las entidades que han de informar sobre las transacciones sospechosas se les facilitan directrices para la comunicación de esas transacciones y ejemplos de transacciones que presentan un alto riesgo de constituir blanqueo de capitales. UN وتُقدم إلى كيانات الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة مبادئ توجيهية بشأن الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وأمثلة عن المعاملات التي تمثل درجة عالية من الخطورة بالنسبة لغسل الأموال.
    La oficina del PNUD en el país y la Oficina de Comunicaciones del PNUD colaboran en la organización de seminarios sobre información electoral para periodistas liberianos. UN ويتعاون المكتب القطري ومكتب الاتصال التابعان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في حلقات عمل للصحفيين الليبريين بشأن الإبلاغ الانتخابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد