En particular, tiene previsto organizar actividades de capacitación, cursos prácticos y seminarios sobre alerta temprana. | UN | ويخطط المكتب بشكل خاص لتنظيم دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات دراسية بشأن الإنذار المبكر. |
Se ampliarán las evaluaciones, la planificación y la colaboración conjuntas en materia de capacitación (como los cursos prácticos sobre alerta temprana y medidas preventivas que se ofrecen en la Escuela Superior de Personal de Turín). | UN | وسيجري توسيع نطاق التقييمات المشتركة والتخطيط والتعاون في مجال التدريب كحلقات العمل بشأن الإنذار المبكر والتدابير الوقائية التي تنظمها كلية الموظفين بتورينو. |
Se presentó una ponencia sobre alerta anticipada, prevención y gestión en casos de desastres, durante la cual se expuso a los participantes la manera en que los datos de observación de la Tierra y los SIG se podían utilizar para llevar a cabo operaciones de salvamento en gran escala. | UN | وقدم عرض بشأن الإنذار المبكر بحدوث الكوارث، والوقاية منها وإدارتها، وتمكن المشاركون من خلاله التعرف على كيفية استخدام بيانات مراقبة الأرض ونظام المعلومات الجغرافية في عمليات الإنقاذ الواسعة النطاق. |
Proyecto de elementos y considerandos de una resolución sobre la alerta temprana de los desastres naturales. | UN | مشروع عناصر واعتبارات لقرار بشأن الإنذار المبكر للكوارث الطبيعية. |
Asistencia técnica a países y organizaciones regionales de África en materia de alerta anticipada y cuestiones relativas a la evaluación de la vulnerabilidad. | UN | :: المساعدة التقنية لبلدان أفريقية ومنظمات إقليمية بشأن الإنذار المبكر وقضايا متصلة بتقييم مدى التعرض؛ |
Recordando sus decisiones 22/1 sobre alerta anticipada, evaluación y vigilancia, 23/6 de mantener en examen el estado del medio ambiente mundial y 24/2 sobre el estado del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يشير إلى مقرّره 22/1 بشأن الإنذار المبكّر والتقييم والرصد، ومقرّره 23/6 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ومقرّره 24/2 بشأن حالة البيئة العالمية، |
8. Curso práctico internacional sobre alerta temprana y vigilancia de terremotos utilizando satélites para la detección de electromagnetismo, Yakarta, 25 a 27 de julio | UN | 8- حلقة العمل الدولية بشأن الإنذار المبكر ورصد الزلازل باستخدام سواتل الكشف الكهرمغنطيسي، جاكرتا، 25-27 تموز/يوليه |
Recordando sus decisiones 22/1 sobre alerta anticipada, evaluación y vigilancia, 23/6 de mantener en examen el estado del medio ambiente mundial y 24/2 sobre el estado del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يشير إلى مقرّره 22/1 بشأن الإنذار المبكّر والتقييم والرصد، ومقرّره 23/6 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، ومقرّره 24/2 بشأن حالة البيئة العالمية، |
En 2014 se celebrará un taller regional en El Salvador sobre alerta temprana de sequías y la vigilancia de las sequías y se organizarán sesiones de capacitación en China, Tailandia y Viet Nam. | UN | وسوف تُعقد حلقة عمل إقليمية في السلفادور في عام 2014 بشأن الإنذار المبكِّر بالجفاف ورصد الجفاف، وستنظَّم دورات تدريبية في كلٍّ من تايلند والصين وفييت نام. |
Durante 2003, ambas organizaciones copatrocinaron dos Congresos Hemisféricos sobre alerta Temprana en África y Latinoamérica, así como el Foro Mitch +5 en Latinoamérica. | UN | فقد تشاركت المنظمتان خلال سنة 2003 في استضافة مؤتمرين لنصفي الكرة الأرضية بشأن الإنذار المبكر في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنتدى ميتش + 5 في أمريكا اللاتينية. |
Una presentación durante la sesión técnica especial sobre alerta temprana para maremotos en el Océano Índico; | UN | (ي) تقرير يقدم أثناء الدورة التقنية الخاصة بشأن الإنذار المبكر لتسونامي في المحيط الهندي؛ |
Las conclusiones de la Iniciativa de la Ciencia han ayudado a reorientar el programa de trabajo del PNUMA, en particular su subprograma 1 sobre alerta temprana y evaluación. | UN | 7 - وقد ساعدت نتائج المبادرة العلمية على إعادة توجيه برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، وبصورة خاصة برنامجه الفرعي 1 بشأن الإنذار المبكر والتقييم. |
Recordando su decisión 22/1, de 7 de febrero de 2003, sobre alerta temprana, evaluación y vigilancia, y su decisión 23/6, de 25 de febrero de 2005, sobre el mantenimiento en estudio de la situación del medio ambiente en el mundo, | UN | وإذ يشير إلى مقرره 22/1 المؤرخ 7 شباط/فبراير 2007 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والرصد والى مقرره 23/6 المؤرخ 25 شباط/فبراير 2005 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، |
Recordando su decisión 22/1 sobre alerta temprana, evaluación y vigilancia y su decisión 23/6 de que se mantenga en examen la situación del medio ambiente mundial, | UN | وإذ يشير بالذكر إلى مقرره 22/1 بشأن الإنذار المبكر والتقييم والرصد والمقرر 23/6 بشأن إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض، |
11. Las consultas sobre la alerta temprana y la prevención tienen lugar en un Marco Interdepartamental de Coordinación, especialmente constituido, que incluye a 14 departamentos, programas y organismos. | UN | 11 - وتجرى المشاورات بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات داخل إطار التنسيق المشترك بين الإدارات المنشأ خصيصا والذي يشمل 14 إدارة وبرنامج ووكالة. |
Asimismo, tenemos previsto organizar, durante el primer trimestre de 2004, junto con el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas, un seminario sobre la alerta temprana y la prevención de los conflictos. | UN | ونقوم أيضا، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية، بالتخطيط لعقد حلقة دراسية بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، في الربع الأول من عام 2004. |
La Oficina también ha estado trabajando con la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa y el Departamento de Asuntos Políticos en la organización conjunta de una conferencia en Dakar sobre la alerta temprana y la prevención de los conflictos. | UN | وظل المكتب يعمل أيضا مع المنظمة الدولية للفرانكفونية وإدارة الشؤون السياسية بشأن التنظيم المشترك لمؤتمر بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات في داكار. |
Además de ejercer otras numerosas competencias, este departamento brinda asistencia técnica a los estados regionales para desarrollar el marco institucional y jurídico necesario en materia de alerta temprana, prevención y resolución de conflictos. | UN | ومن بين العديد من مسؤوليات هذا المجلس تقديم المساعدة التقنية للولايات الإقليمية لتطوير الإطار المؤسسي والقانوني اللازم بشأن الإنذار المبكر، ومنع النزاعات وتسويتها. |
Los datos y las imágenes de satélites también constituyen una parte importante de las iniciativas de la División en relación con la alerta temprana y los indicadores. | UN | وتشكّل البيانات والصور الساتلية أيضا جزءا هاما من مبادرات الشعبة بشأن الإنذار المبكر والمؤشرات. |
b) La coordinación o el ofrecimiento de capacitación en los preparativos para la alerta temprana ante una situación de emergencia y la respuesta que brinden las oficinas nacionales en los países; | UN | (ب) تنسيق أو توفير التدريب للمكاتب القطرية بشأن الإنذار المبكر والتأهب والاستجابة فيما يتعلق بحالات الطوارئ؛ |
5.3 El autor afirma que los tribunales del Estado parte desestimaron sus reclamaciones relativas a la advertencia escrita de 24 de noviembre de 2006 basándose en el artículo 358 del Código de Procedimiento Civil, pero también debían haber tenido en cuenta la Constitución y los tratados internacionales pertinentes ratificados por Belarús. | UN | 5-3 ويفيد صاحب البلاغ بأنه في الوقت الذي رفضت فيه محاكم الدولة الطرف شكاواه بشأن الإنذار الخطي المؤرخ 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بالاستناد إلى المادة 358 من قانون الإجراءات المدنية، كان ينبغي لها أيضاً أن تراعي الدستور والمعاهدات الدولية ذات الصلة التي صدقت عليها بيلاروس. |
7.3 El Comité señala que el autor ha alegado ser víctima de una violación del derecho que le ampara en virtud del artículo 14, párrafo 1, de acceder a la justicia, porque el Tribunal Supremo se negó en dos ocasiones a sustanciar el recurso presentado por el autor en nombre de la Unión Religiosa para impugnar la advertencia escrita formulada por el representante. | UN | 7-3 وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ ادعى أنه ضحية انتهاكات لحقه في اللجوء إلى المحاكم، المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14، لأن المحكمة العليا رفضت مرتين النظر في الطعن الذي قدمه صاحب البلاغ، نيابة عن الاتحاد الديني، بشأن الإنذار الخطي الصادر عن الشخص المرخص له. |
334.También se han tomado disposiciones con el Organismo del Caribe encargado de atender situaciones de emergencia en casos de desastre a los efectos de la alerta temprana y el intercambio de información cuando tiene lugar un desastre. | UN | ٣٣٤ - كما أقيمت ترتيبات مع الوكالة الكاريبية للاستجابة الطارئة للكوارث بشأن اﻹنذار المبكر وتبادل المعلومات عند وقوع كارثة من الكوارث. |
Reunión de expertos para examinar la alerta temprana y la prevención de conflictos armados | UN | اجتماع للخبراء بشأن الإنذار المبكر بالصراعات المسلحة ومنع نشوبها. |