• Consultas nacionales sobre los programas forestales nacionales | UN | ● مشاورات قطرية بشأن البرامج الغابية الوطنية. |
A. Propuestas de cooperación y examen de los programas del UNICEF: recomendaciones finales sobre los programas por países que habrán de aplicarse en 1997 | UN | مقترحات لاستعراض تعاون اليونيسيف واستعراض البرامج: توصيات نهائية بشأن البرامج القطرية من أجل تنفيذها في عام ١٩٩٧ |
La Junta tiene ante sí un total de 48 recomendaciones sobre los programas por países para su aprobación. | UN | هناك ما مجموعه ٨٤ توصية بشأن البرامج القطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. | UN | وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي. |
Desearía recibir más información sobre los programas encaminados a elevar el nivel de conciencia de la población acerca de la cuestión de la violencia contra las mujeres. | UN | وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن البرامج الرامية إلى زيادة وعي السكان بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة. |
Podrá ofrecer a los Estados orientación sobre los programas disponibles y la forma en que deben aplicarlos. | UN | وبوسع الفريق أن يسدي التوجيه للدول بشأن البرامج المتاحة والأسلوب الذي عليها اتباعه في تقديم الطلبات بشأنها. |
También se debería presentar más información sobre los programas piloto de las escuelas para incorporar la igualdad entre los géneros en el sistema educativo. | UN | كما ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج التجريبية في المدارس الرامية إلى إدماج المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي. |
- Decisión sobre los programas, los presupuestos y la financiación en 2004; | UN | :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004؛ |
- Decisión sobre los programas generales, los presupuestos y la financiación generales para 2004. | UN | :: مقرر بشأن البرامج الشاملة والميزانيات والتمويل لعام 2004. |
- Decisión sobre los programas, los presupuestos y la financiación en 2004; | UN | :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004؛ |
- Decisión sobre los programas generales, los presupuestos y la financiación generales para 2004. | UN | :: مقرر بشأن البرامج الشاملة والميزانيات والتمويل لعام 2004. |
DECISIÓN sobre los programas, LOS PRESUPUESTOS Y LA FINANCIACIÓN EN 2004 | UN | مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في 2004 |
Debe recalcarse la participación y el intercambio de información sobre programas y actividades relativos a la población. | UN | وينبغي تأكيــــد اقتسام وتبادل المعلومات بشأن البرامج واﻷنشطة السكانية. |
SESIONES PARALELAS sobre programas NACIONALES Y CUESTIONES INTERSECTORIALES | UN | جلستان متوازيتان بشأن البرامج الوطنية والمسائل المشتركة بين القطاعات |
21. Intercambiar experiencia y conocimientos sobre programas relacionados especialmente con las mujeres y los niños. | UN | 21 - تبادل التجارب والخبرات بشأن البرامج المتعلقة على وجه الخصوص بالنساء والأطفال. |
En el informe que se presentaría a la Junta Ejecutiva al año siguiente y se basaría en un proceso de consultas más amplio, se ofrecerían más detalles acerca de los programas, los elementos de referencia y los objetivos. | UN | وسوف يدرج مزيد من التفاصيل بشأن البرامج والمعايير واﻷهداف في التقرير الذي سيقدم في العام القاد الى المجلس التنفيذي. وهو تقرير سيستند الى عملية استشارية معززة. |
Recomendaciones para la orientación de contratistas y Estados patrocinadores relativas a los programas de capacitación de conformidad con los planes de trabajo para la exploración | UN | توصيات توجيهية للمتعاقدين والدول المزكية بشأن البرامج التدريبية في إطار خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف |
Se mencionaron como cuestiones importantes la relación con la Iniciativa de Bamako, la movilización de recursos y la colaboración con las instituciones financieras internacionales en relación con los programas de salud y de educación. | UN | وذكروا، في معرض سرد القضايا الهامة، تلك العلاقة القائمة مع مبادرة باماكو، وتعبئة الموارد، والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية بشأن البرامج الصحية والتثقيفية. |
- Los asociados internacionales interesados deberían fijar su posición respecto de los programas proyectados | UN | ● ينبغي أن يشير الشركاء الدوليون ذوو الصلة إلى موقفهم بشأن البرامج المقترحة |
Modalidades innovadoras de colaboración en los programas: facilitación del comercio | UN | جيم - وسائل مبتكرة للتعاون بشأن البرامج: تسهيل التجارة |
C. Recomendaciones para 2001 para programas con arreglo al Decenio Internacional | UN | جيم - توصيات لعام 2001 بشأن البرامج المندرجة في إطار العقد الدولي |
Apreciaría recibir más información sobre el programa diseñado para ayudar a las mujeres cabezas de familia a crear microempresas y ofrecerles otras oportunidades de trabajo y formación. | UN | وستقدر تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج الموضوعة لمساعدة ربات الأسر المعيشية على بدء مشاريع صغيرة ولتزويدهن بعمل آخر وفرص تدريب. |
Señaló también a la atención de la Autoridad el procedimiento establecido por el Grupo para los programas de capacitación de primeros inversionistas no inscritos. | UN | كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين. |
El Comité del Programa y de la Coordinación preparará un informe sobre el proyecto de presupuesto por programas, en el que incluirá sus recomendaciones en materia de programas y su evaluación general de las propuestas conexas sobre recursos. | UN | تعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة، يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العام للمقترحات ذات الصلة المتعلقة بالموارد. |
Se aplican los procedimientos normales para la asignación de recursos de TRAC, con sujeción a cualesquiera directivas particulares establecida por la Junta Ejecutiva con respecto a los programas en ese país. | UN | وتنطبق الإجراءات العادية لتخصيص الموارد من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، مع مراعاة أي توجيهات خاصة يضعها المجلس التنفيذي بشأن البرامج في ذلك البلد. |
El Gobierno de Croacia coopera con el UNICEF en programas especiales destinados a proteger a los niños de la violencia. | UN | وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف. |
También se invitó a los participantes en la Conferencia Preparatoria a formular las conclusiones necesarias y proponer recomendaciones fundamentales acerca de programas futuros que pudieran beneficiar a la región de Asia y el Pacífico; tales recomendaciones se examinaron más a fondo y analizaron en las sesiones de la Conferencia dedicadas a deliberaciones. | UN | ٦ - وطلب الى المشاركين في المؤتمر التحضيري وضع الاستنتاجات اللازمة واقتراح التوصيات الضرورية بشأن البرامج المقبلة التي يمكن أن تفيد منطقة آسيا والمحيط الهادىء ؛ وجرى تناول تلك الاستنتاجات والتوصيات بمزيد من النقاش والتحليل في جلسات المناقشة في المؤتمر . |
relativa a los programas | UN | مشاركة اليونيسيف في أعمال التنسيق بين الوكالات بشأن البرامج |