"بشأن البرامج" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los programas
        
    • sobre programas
        
    • acerca de los programas
        
    • relativas a los programas
        
    • en relación con los programas
        
    • respecto de los programas
        
    • en los programas
        
    • para programas
        
    • sobre el programa
        
    • para los programas
        
    • materia de programas
        
    • con respecto a los programas
        
    • en programas
        
    • acerca de programas
        
    • relativa a los programas
        
    • Consultas nacionales sobre los programas forestales nacionales UN ● مشاورات قطرية بشأن البرامج الغابية الوطنية.
    A. Propuestas de cooperación y examen de los programas del UNICEF: recomendaciones finales sobre los programas por países que habrán de aplicarse en 1997 UN مقترحات لاستعراض تعاون اليونيسيف واستعراض البرامج: توصيات نهائية بشأن البرامج القطرية من أجل تنفيذها في عام ١٩٩٧
    La Junta tiene ante sí un total de 48 recomendaciones sobre los programas por países para su aprobación. UN هناك ما مجموعه ٨٤ توصية بشأن البرامج القطرية معروضة على المجلس للموافقة عليها.
    Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. UN وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي.
    Ya han comenzado las conversaciones sobre programas conjuntos con diversas organizaciones, por ejemplo el PNUD y la Unión Europea. UN وقد استهلت المناقشات بشأن البرامج المشتركة مع شتى المنظمات، مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والاتحاد اﻷوروبي.
    Desearía recibir más información sobre los programas encaminados a elevar el nivel de conciencia de la población acerca de la cuestión de la violencia contra las mujeres. UN وقالت إنه سيكون من دواعي تقديرها أن تتلقى المزيد من المعلومات بشأن البرامج الرامية إلى زيادة وعي السكان بمسألة العنف المرتكب ضد المرأة.
    Podrá ofrecer a los Estados orientación sobre los programas disponibles y la forma en que deben aplicarlos. UN وبوسع الفريق أن يسدي التوجيه للدول بشأن البرامج المتاحة والأسلوب الذي عليها اتباعه في تقديم الطلبات بشأنها.
    También se debería presentar más información sobre los programas piloto de las escuelas para incorporar la igualdad entre los géneros en el sistema educativo. UN كما ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج التجريبية في المدارس الرامية إلى إدماج المساواة بين الجنسين في النظام التعليمي.
    - Decisión sobre los programas, los presupuestos y la financiación en 2004; UN :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004؛
    - Decisión sobre los programas generales, los presupuestos y la financiación generales para 2004. UN :: مقرر بشأن البرامج الشاملة والميزانيات والتمويل لعام 2004.
    - Decisión sobre los programas, los presupuestos y la financiación en 2004; UN :: مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في عام 2004؛
    - Decisión sobre los programas generales, los presupuestos y la financiación generales para 2004. UN :: مقرر بشأن البرامج الشاملة والميزانيات والتمويل لعام 2004.
    DECISIÓN sobre los programas, LOS PRESUPUESTOS Y LA FINANCIACIÓN EN 2004 UN مقرر بشأن البرامج والميزانيات والتمويل في 2004
    Debe recalcarse la participación y el intercambio de información sobre programas y actividades relativos a la población. UN وينبغي تأكيــــد اقتسام وتبادل المعلومات بشأن البرامج واﻷنشطة السكانية.
    SESIONES PARALELAS sobre programas NACIONALES Y CUESTIONES INTERSECTORIALES UN جلستان متوازيتان بشأن البرامج الوطنية والمسائل المشتركة بين القطاعات
    21. Intercambiar experiencia y conocimientos sobre programas relacionados especialmente con las mujeres y los niños. UN 21 - تبادل التجارب والخبرات بشأن البرامج المتعلقة على وجه الخصوص بالنساء والأطفال.
    En el informe que se presentaría a la Junta Ejecutiva al año siguiente y se basaría en un proceso de consultas más amplio, se ofrecerían más detalles acerca de los programas, los elementos de referencia y los objetivos. UN وسوف يدرج مزيد من التفاصيل بشأن البرامج والمعايير واﻷهداف في التقرير الذي سيقدم في العام القاد الى المجلس التنفيذي. وهو تقرير سيستند الى عملية استشارية معززة.
    Recomendaciones para la orientación de contratistas y Estados patrocinadores relativas a los programas de capacitación de conformidad con los planes de trabajo para la exploración UN توصيات توجيهية للمتعاقدين والدول المزكية بشأن البرامج التدريبية في إطار خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف
    Se mencionaron como cuestiones importantes la relación con la Iniciativa de Bamako, la movilización de recursos y la colaboración con las instituciones financieras internacionales en relación con los programas de salud y de educación. UN وذكروا، في معرض سرد القضايا الهامة، تلك العلاقة القائمة مع مبادرة باماكو، وتعبئة الموارد، والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية بشأن البرامج الصحية والتثقيفية.
    - Los asociados internacionales interesados deberían fijar su posición respecto de los programas proyectados UN ● ينبغي أن يشير الشركاء الدوليون ذوو الصلة إلى موقفهم بشأن البرامج المقترحة
    Modalidades innovadoras de colaboración en los programas: facilitación del comercio UN جيم - وسائل مبتكرة للتعاون بشأن البرامج: تسهيل التجارة
    C. Recomendaciones para 2001 para programas con arreglo al Decenio Internacional UN جيم - توصيات لعام 2001 بشأن البرامج المندرجة في إطار العقد الدولي
    Apreciaría recibir más información sobre el programa diseñado para ayudar a las mujeres cabezas de familia a crear microempresas y ofrecerles otras oportunidades de trabajo y formación. UN وستقدر تقديم المزيد من المعلومات بشأن البرامج الموضوعة لمساعدة ربات الأسر المعيشية على بدء مشاريع صغيرة ولتزويدهن بعمل آخر وفرص تدريب.
    Señaló también a la atención de la Autoridad el procedimiento establecido por el Grupo para los programas de capacitación de primeros inversionistas no inscritos. UN كما وجه الفريق انتباه السلطة إلى اﻹجراءات التي وضعها بشأن البرامج التدريبية لدى المستثمرين الرواد غير المسجلين.
    El Comité del Programa y de la Coordinación preparará un informe sobre el proyecto de presupuesto por programas, en el que incluirá sus recomendaciones en materia de programas y su evaluación general de las propuestas conexas sobre recursos. UN تعد لجنة البرنامج والتنسيق تقريرا عن الميزانية البرنامجية المقترحة، يتضمن توصياتها بشأن البرامج وتقييمها العام للمقترحات ذات الصلة المتعلقة بالموارد.
    Se aplican los procedimientos normales para la asignación de recursos de TRAC, con sujeción a cualesquiera directivas particulares establecida por la Junta Ejecutiva con respecto a los programas en ese país. UN وتنطبق الإجراءات العادية لتخصيص الموارد من هدف تخصيص الموارد من الأموال الأساسية، مع مراعاة أي توجيهات خاصة يضعها المجلس التنفيذي بشأن البرامج في ذلك البلد.
    El Gobierno de Croacia coopera con el UNICEF en programas especiales destinados a proteger a los niños de la violencia. UN وتتعاون الحكومة الكرواتيه مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن البرامج الخاصة التي تهدف إلى حماية الأطفال من العنف.
    También se invitó a los participantes en la Conferencia Preparatoria a formular las conclusiones necesarias y proponer recomendaciones fundamentales acerca de programas futuros que pudieran beneficiar a la región de Asia y el Pacífico; tales recomendaciones se examinaron más a fondo y analizaron en las sesiones de la Conferencia dedicadas a deliberaciones. UN ٦ - وطلب الى المشاركين في المؤتمر التحضيري وضع الاستنتاجات اللازمة واقتراح التوصيات الضرورية بشأن البرامج المقبلة التي يمكن أن تفيد منطقة آسيا والمحيط الهادىء ؛ وجرى تناول تلك الاستنتاجات والتوصيات بمزيد من النقاش والتحليل في جلسات المناقشة في المؤتمر .
    relativa a los programas UN مشاركة اليونيسيف في أعمال التنسيق بين الوكالات بشأن البرامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more