No hay por ahora pruebas concluyentes en apoyo de las afirmaciones del Iraq sobre la eliminación total de esos dos precursores y de la colina. | UN | ولا يوجد في الوقت الحالي أي دليل قاطع يؤيد ادعاءات العراق بشأن التخلص التام من هاتين السليفتين ومن الكولين. |
:: Publicación de reglas y reglamentos sobre la eliminación gradual de las sustancias que agotan la capa de ozono | UN | :: نشر القواعد والأنظمة بشأن التخلص من المواد المستنفذة لطبقة الأوزون |
Examen de la información científica sobre la eliminación de desechos de PVC y cables recubiertos con PVC; | UN | `7` استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات بوليفينيل الكلوريد والكوابل المغلفة ببوليفينيل الكلوريد؛ |
La Oficina había presentado un proyecto de propuestas sobre eliminación de armas, conforme a lo solicitado por las partes, por lo que esta cuestión ya se estaba tratando seriamente. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مشروع اقتراح بشأن التخلص من الأسلحة، على النحو الذي طلبته الأطراف، من أجل معالجة هذه المسألة بصورة جدية. |
Se pidió también a la Parte que presentara a la Secretaría su estrategia de transición para la eliminación de los inhaladores de dosis medidas que utilizan CFC para que el Comité la examinara. | UN | كما طلب أيضاً إلى الطرف بأن يقدم إلى الأمانة استراتيجيته الانتقالية بشأن التخلص التدريجي من أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة تعمل بمركبات الكربون الكلورية فلورية لكي تنظر فيها اللجنة. |
Consultas oficiosas sobre las propuestas de eliminación de los HCFC | UN | المشاورات غير الرسمية حول المقترحات بشأن التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية |
7. Examen de la información científica sobre la eliminación de los desechos de PVC | UN | استعراض المعلومات العلمية بشأن التخلص من نفايات |
Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. | UN | وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات. |
Se ofrece cierta orientación sobre la eliminación final de los desechos que pueden producir esas operaciones. | UN | وتقدم هذه المبادئ بعض التوجيه بشأن التخلص النهائي من النفايات التي قد تنتج عن تلك العمليات. |
Pide información complementaria sobre la eliminación de esos proveedores de todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت الحصول على مزيد من المعلومات بشأن التخلص من الموردين غير المرغوب فيهم من منظومة الأمم المتحدة بأسرها. |
Se impartieron dos cursos de capacitación sobre la eliminación de las municiones convencionales, de ocho semanas de duración, dirigidos al Servicio de Policía Nacional de Sudán del Sur. | UN | أُجريت دورتان تدريبيتان مدتهما 8 أسابيع بشأن التخلص من الذخائر التقليدية لفائدة الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان. |
En el Foro se formularon también algunas recomendaciones sobre la eliminación de las sustancias químicas obsoletas, la reducción de los riesgos de los pesticidas, la emisión de productos contaminantes y los registros sobre emisiones y transferencia de contaminantes, y sobre cuestiones incipientes, como la de las sustancias químicas causantes de trastornos endocrinos. | UN | وقدم المنتدى أيضا عددا من التوصيات بشأن التخلص من المواد الكيميائية المتروكة، والحد من مخاطر مبيدات اﻵفات، وسجلات إطلاق الملوثات ونقلها، وكذلك بشأن قضايا جديدة، من قبيل المواد المعطلة للغدد الصماء. |
No obstante, algunos representantes consideraron que, al igual que el proyecto de decisión presentado por la República Dominicana, sería preferible examinar la cuestión en el contexto de los debates sobre la eliminación gradual del metilbromuro previsto para 2003. | UN | بيد أن بعض الممثلين يرون، كما هو الحال بالنسبة لمشروع المقرر المقدم من الجمهورية الدومينيكية، يستحسن مناقشة القضية في سياق المناقشات التي تنظم بشأن التخلص من بروميد الميثيل المخطط لعام 2003. |
La Oficina había presentado un proyecto de propuestas sobre eliminación de armas, conforme a lo solicitado por las partes, por lo que esta cuestión ya se estaba tratando seriamente. | UN | وقدم مكتب الأمم المتحدة السياسي في بوغينفيل مشروع اقتراح بشأن التخلص من الأسلحة، على النحو الذي طلبته الأطراف، حتى يتم معالجة هذه المسألة بصورة جدية. |
La indemnización que se pide incluye también los costos de preparación de material educativo sobre eliminación segura de desechos e higiene personal. | UN | كما يشمل التعويض المطالب به تكاليف إعداد المواد التثقيفية بشأن التخلص المأمون من النفايات والنظافة الصحية الشخصية. |
El Banco Mundial presta también asistencia al Ecuador para la eliminación del metilbromuro. | UN | 117- كما يقدم البنك الدولي مساعدة إلى إكوادور بشأن التخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
El Comité Ejecutivo evaluaría el tema a la luz de toda decisión que tomara la reunión de las Partes sobre una posible revisión del plan de acción de la Parte para la eliminación total del metilbromuro. | UN | وستنظر اللجنة التنفيذية في القضية في ضوء أي مقرر تتخذه الأطراف بشأن التنقيح المحتمل لخطة عمل الطرف بشأن التخلص التدريجي. |
11. El Canadá no tiene una política oficial de eliminación en la GSO. | UN | ١١- ليست لدى كندا سياسة رسمية بشأن التخلص من السواتل الموجودة في المدار المتزامن مع اﻷرض. |
Diez de los mayores consumidores de SAO que operan al amparo del artículo 5 habían concertado acuerdos de eliminación con el Comité Ejecutivo. | UN | وقد دخلت ثمانية من أصل أكبر عشرة بلدان مستهلكة للمواد المستنفدة للأوزون عاملة بالمادة 5 في اتفاقات مع اللجنة التنفيذية بشأن التخلص التدريجي. |
Para tratar de salir del estancamiento, la Comisión Especial decidió sustituir el método de trabajo establecido, según el cual el Iraq presentaba declaraciones sobre el destino dado a las armas prohibidas, por otro sistema en que la Comisión asesoraría al Iraq señalándole los sectores que fueran motivo de preocupación e indicándole cómo atender a las preocupaciones de la Comisión. | UN | وقررت اللجنة الخاصة، في محاولة منها للخروج من هذا الموقف المتجمد، أن تغير نمط العمل المتبع، الذي يقدم العراق بموجبه بيانات بشأن التخلص من أسلحته المحرمة، الى نمط آخر تساعد اللجنة بموجبه العراق بتحديد المجالات التي تثير القلق وبيان ما يجب على العراق القيام به ﻹزالة دواعي قلق اللجنة. |
xvii) Prestar apoyo internacional a países en desarrollo creando nuevos métodos para promulgar una legislación amplia relativa a la eliminación total de la pintura con plomo; | UN | ' 17` توفير الدعم الدولي للبلدان النامية وذلك بصياغة أساليب أخرى لسنّ تشريع شامل بشأن التخلص التدريجي الكامل من الطلاء الرصاصي؛ |
Con el apoyo de la comunidad internacional, los esfuerzos se centraron en establecer un proceso y una base de datos para el control de las municiones y en facilitar la eliminación del excedente de municiones y armas conforme al acuerdo de 2008 sobre la liquidación definitiva de todos los derechos y obligaciones respecto de los bienes muebles de defensa que se seguirán utilizando para esos fines. | UN | وقد تركزت الجهود، بدعم من المجتمع الدولي، على إنشاء عملية وقاعدة بيانات لمراقبة الذخيرة، وتيسير التخلص من فائض الذخيرة والأسلحة، في إطار اتفاق عام 2008 بشأن التخلص النهائي من جميع الحقوق والالتزامات المتعلقة بالممتلكات المنقولة، التي ستستمر في خدمة أغراض دفاعية. |
Agregó que el acuerdo con China relativo a la eliminación del sector de la producción había sido un acuerdo bilateral, no examinado por el Comité Ejecutivo, y por ello no era pertinente para el debate. | UN | وأشار أيضاً إلى إن الاتفاق مع الصين بشأن التخلص التدريجي في قطاع الإنتاج كان اتفاقاً ثنائياً ولم تناقشه اللجنة التنفيذية، ومن ثم فإن لا صلة له بالمناقشة. |
4. Seguir de cerca los progresos alcanzados por [la Parte] en relación con la eliminación de [la SAO]. | UN | 4 - أن يرصد عن كثب التقدم الذي يحققه [الطرف] بشأن التخلص التدريجي من [المادة المستنفدة للأوزون]. |