Al respecto, Etiopía podría hacer uso del párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, sobre medidas especiales de carácter temporal. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تستفيد إثيوبيا من الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
En la recomendación general Nº 25 del Comité, sobre medidas especiales de carácter temporal, se explica que dichas medidas constituyen el medio más adecuado para acelerar la consecución de la igualdad de hecho para las mujeres. | UN | وأضافت أن التوصية رقم 25 بشأن التدابير الخاصة تبين أن هذه التدابير هي أنسب الوسائل لتحقيق المساواة الفعلية للمرأة. |
En la declaración introductoria se mencionó el veto parlamentario a una propuesta sobre medidas especiales temporales y cuotas. | UN | وأشارت إلى أن البيان الاستهلالي ذكر أن البرلمان اعترض على اقتراح بشأن التدابير الخاصة المؤقتة والحصص. |
El párrafo 2 del artículo 116, sobre las medidas especiales de carácter temporal, es verdaderamente una gran innovación. | UN | وتمثل الفقرة 2، من المادة 116، بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ابتكارا عظيما بحق. |
Su Constitución garantiza la igualdad de derechos y de oportunidades para todos e incorpora una disposición sobre las medidas especiales recomendadas en la Declaración de Durban. | UN | ويكفل دستورها حقوقا متساوية وفرصا متكافئة للجميع، ويتضمن حكما بشأن التدابير الخاصة التي أوصى بها إعلان دربان. |
El Comité expresa su preocupación por la limitada aplicación por el Estado Parte de lo estipulado en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, relativo a las medidas especiales de carácter temporal, lo cual no se ajusta a la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | 81 - وتعرب اللجنة عن القلق بسبب التطبيق المحدود الذي تقوم به الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، والتي لا تتفق مع التوصية العامة رقم 25 للجنة. |
Recordando su recomendación general núm. 25 relativa a las medidas especiales de carácter temporal, el Comité observa que dichas medidas adoptadas y aplicadas por los Estados parte en virtud de la Convención no constituyen una discriminación. | UN | 18 - وإذ تذكّر اللجنة بتوصيتها العامة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، فإنها تلاحظ أن مثل هذه التدابير التي تعتمدها الدول الأطراف وتنفذها في إطار الاتفاقية لا تشكل تمييزاً. |
La Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia emitió también directrices sobre medidas especiales en ese sentido. | UN | وأضافت أن هيئة حقوق الإنسان في نيوزيلندا نشرت أيضا في هذا الصدد مبادئ توجيهية بشأن التدابير الخاصة. |
Sírvanse consultar la respuesta a la pregunta 7 sobre medidas especiales de carácter temporal. | UN | يُرجى الرجوع إلى الرد بشأن التدابير الخاصة المؤقتة على السؤال 7. |
Presentó un informe al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre medidas especiales. | UN | وقدمت تقريرا إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن التدابير الخاصة. |
Nota del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación sexual y el abuso sexual (A/58/559) | UN | مذكرة من الأمين العام بشأن التدابير الخاصة المتعلقة بالحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي (A/58/559) |
Programa Mundial de Alimentos, Circulares de la Directora Ejecutiva sobre la aplicación del Boletín del Secretario General sobre medidas especiales de protección contra la explotación sexual y el abuso sexual | UN | برنامج الأغذية العالمي، تعميمات المدير التنفيذي حول تنفيذ نشرة الأمين العام بشأن التدابير الخاصة للحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي. |
Al Comité también le preocupa la aparente renuencia de los ministerios gubernamentales a aplicar medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء التقاعس البادي داخل وزارات الحكومة عن تطبيق تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتعليق العام رقم 25 الصادر عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte examine la Política de acción afirmativa y la armonice con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité sobre medidas especiales de carácter temporal. | UN | 231- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في سياسة العمل الإيجابي وأن تجعلها متمشية مع الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، ومع التوصية العامة للجنة رقم 25 بشأن التدابير الخاصة المؤقتة. |
539. Además, el Comité también decidió, en su 71º período de sesiones, confiar al Sr. Thornberry y al Sr. Sicilianos la tarea de redactar una nueva recomendación general sobre medidas especiales. | UN | 539- وعلاوة على ذلك، قررت اللجنة أيضاً أن تعهد في دورتها الحادية والسبعين إلى السيد ثورنبيري والسيد سيسيليانوس بمهمة صياغة توصية عامة جديدة بشأن التدابير الخاصة. |
Esta actividad está pendiente, dado que el documento conceptual sobre las medidas especiales de carácter temporal todavía no ha llegado al Consejo de Ministros | UN | هذا النشاط معلق بالنظر إلى أن ورقة المفاهيم بشأن التدابير الخاصة المؤقتة ما زالت في طريقها إلى مجلس الوزراء. |
Y a la luz de las recomendaciones generales núms. 5 y 25 (2004) sobre las medidas especiales de carácter temporal, | UN | وفي ضوء التوصية العامة رقم 5 والتوصية العامة رقم 25 لعام 2004 بشأن التدابير الخاصة الموقّتة، |
Adopción por parte de la Junta de los Jefes Ejecutivos del Sistema de las Naciones Unidas para la Coordinación de una nota conjunta de orientación sobre las medidas especiales de carácter temporal | UN | :: اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لمذكرة توجيهية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة |
El Comité expresa su preocupación por la limitada aplicación por el Estado Parte de lo estipulado en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención, relativo a las medidas especiales de carácter temporal, lo cual no se ajusta a la recomendación general No. 25 del Comité. | UN | 19 - وتعرب اللجنة عن القلق بسبب التطبيق المحدود الذي تقوم به الدولة الطرف للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية بشأن التدابير الخاصة المؤقتة، والتي لا تتفق مع التوصية العامة رقم 25 للجنة. |
En consonancia con la política del UNICEF relativa a las medidas especiales de protección, en los programas de varios países se está trabajando para asegurar la atención, la protección y la participación de los niños afectados por los conflictos, el trabajo infantil abusivo, la explotación sexual y la justicia de menores. | UN | ٤٥ - تمشيا مع سياسة اليونيسيف بشأن التدابير الخاصة للحماية، تعمل عدة برامج قطرية على تأمين رعاية، وحماية ومشاركة اﻷطفال المتضررين من المنازعات، والتشغيل المؤذي لﻷطفال والاستغلال الجنسي وعدالة اﻷحداث. |
13. Reafirma también la necesidad de aplicar el párrafo 4 de la Decisión ministerial de Marrakech sobre las medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo que son importadores netos de alimentos; | UN | " 13 - كما تؤكد مجددا ضرورة تنفيذ الفقرة 4 من مقرر مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نموا والبلدان المستوردة الصافية للغذاء؛ |
Resultaría útil, por lo tanto, que se explicara en qué medida se recogen en la nueva Ley las disposiciones de la Convención; por ejemplo, se la nueva Ley contiene disposiciones relativas a las medidas especiales de carácter temporal o a los estereotipos de género. | UN | وعلى هذا فمن المفيد معرفة مدى استيعاب القانون الجديد للاتفاقية؛ وعلى سبيل المثال ما إذا كان القانون يتضمن أحكاماً بشأن التدابير الخاصة المؤقتة أو الوصم على أساس نوع الجنس. |
La Sra. Schöpp-Schilling pregunta nuevamente si existen planes para introducir disposiciones relativas a medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención. | UN | 73 - السيدة شوب - شيلينغ: سألت مرة أخرى عما إذا كانت هناك نية لإصدار حكم بشأن التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
Debería aplicarse de manera eficaz la Decisión Ministerial de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de alimentos. | UN | وينبغي أن يُنفذ بصورة فعالة قرار مراكش الوزاري بشأن التدابير الخاصة بالآثار السلبية المحتملة لبرنامج الإصلاح في أقل البلدان نمواً والبلدان النامية التي هي مستوردة صافية للغذاء. |
Sírvanse describir de qué manera aplica el Gobierno el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 del Comité sobre medidas específicas de carácter temporal para aumentar la proporción de mujeres en los puestos académicos de nivel superior. | UN | يرجى وصف كيفية استخدام الحكومة للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة بشأن التدابير الخاصة المؤقتة الرامية إلى زيادة نسبة النساء في المناصب الأكاديمية العليا. |