ويكيبيديا

    "بشأن التقارير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los informes
        
    • relativas a los informes
        
    • acerca de los informes
        
    • respecto de los informes
        
    • relativa a los informes
        
    • en relación con los informes
        
    • sobre informes
        
    • para los informes
        
    • sobre la presentación de informes
        
    • relativas a informes
        
    • por los informes
        
    • respecto de informes
        
    • con respecto a los informes
        
    Se estimó también que las conversaciones oficiosas del Comité sobre los informes habían sido útiles. UN ورئي أيضا أن المناقشات غير الرسمية التي أجرتها اللجنة بشأن التقارير كانت مفيدة.
    Varios gobiernos, inclusive el del Iraq, presentaron información adicional y opiniones sobre los informes. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير.
    Varios gobiernos, inclusive el del Iraq, presentaron información adicional y opiniones sobre los informes. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير.
    ii) Presentaciones de las organizaciones no gubernamentales y las poblaciones indígenas relativas a los informes y estudios monográficos sobre las causas subyacentes del problema; UN ' ٢` تقديم بيانات من جانب المنظمات غير الحكومية والشعوب اﻷصلية بشأن التقارير والدراسات اﻹفرادية ذات الصلة المتعلقة باﻷسباب اﻷساسية؛
    Nota del Secretario General acerca de los informes presentados por los organismos especializados de las Naciones Unidas sobre la aplicación de la Convención en las esferas que corresponden al ámbito de sus actividades UN مذكرة من الأمين العام بشأن التقارير المقدمة من الوكالات المتخصصة عن تنفيذ الاتفاقية في المجالات الداخلة في نطاق أنشطتها
    El Comité escucha las aportaciones de las organizaciones no gubernamentales respecto de los informes cuyo examen se ha previsto en el período de sesiones en curso. UN استمعت اللجنة إلى تقارير قدمتها منظمات غير حكومية بشأن التقارير التي من المقرر النظر فيها خلال هذه الدورة.
    Las ONG pueden participar en las reuniones previas al período de sesiones de los diversos comités en las que se elabora la lista de cuestiones relativa a los informes nacionales. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية المشاركة في الاجتماعات السابقة لدورات العديد من اللجان التي توضع فيها بتفصيل قائمة المسائل بشأن التقارير القطرية.
    El Comité escucha las exposiciones orales presentadas por organizaciones no gubernamentales en relación con los informes que se prevé examinar en el actual período de sesiones. UN استمعت اللجنة إلى بيانات شفوية أدلت بها منظمات غير حكومية بشأن التقارير المزمع النظر فيها في الدورة الحالية.
    Algunos gobiernos, incluido el del Iraq, presentaron ulterior información y opiniones sobre los informes. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير.
    Algunos gobiernos, incluido el del Iraq, presentaron ulterior información y opiniones sobre los informes. UN وقدم عدد من الحكومات، بما فيها العراق، معلومات وآراء إضافية بشأن التقارير.
    La Comisión inicia el debate general sobre los informes antes mencionados y escucha una declaración del representante de China. UN وشرعت اللجنة في مناقشتها العامة بشأن التقارير السالفة الذكر واستمعت إلى بيان أدلى به ممثل الصين.
    Al impartir directrices para la prestación de informes y formular observaciones sobre los informes que recibe, el Comité crea jurisprudencia en el ámbito de los derechos del niño. UN وعندما وضعت اللجنة توجيهات حول الطريقة التي ينبغي بها تحرير التقارير، وقدمت ملاحظاتها بشأن التقارير التي ترد إليها، رسخت اجتهادا في مجال حقوق الطفل.
    El Comité, reunido en sesión privada, prosigue y concluye la aprobación de los comentarios finales sobre los informes examinados en el actual período de sesiones. UN واصلت اللجنة، في جلسة مغلقة، اعتمادها الملاحظات الختامية بشأن التقارير التي نظرت فيها في هذه الدورة، واختتمت ذلك.
    Varios gobiernos, entre ellos el del Iraq, presentaron informaciones y expusieron su opinión sobre los informes en virtud del párrafo 3 del artículo 16. UN وعملاً بالفقرة 3 من المادة 16، قدم عدد من الحكومات بما فيها حكومة العراق معلومات وآراء بشأن التقارير.
    Observaciones finales del Comité sobre los informes presentados por los Estados Partes de conformidad con los artículos 16 y 17 del Pacto: nota del Secretario General UN الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقارير المقدمة من الدول الأطراف بموجب المادتين 16 و17 من العهد: مذكرة من الأمين العام
    El pleno del Comité seguiría encargándose de preparar y aprobar las observaciones finales sobre los informes iniciales según el procedimiento actual. UN وستواصل اللجنة ككل إعداد واعتماد التعليقات الختامية بشأن التقارير الأولى، مع عدم تغيير الإجراء المعمول به حاليا.
    78. La Asamblea General ha manifestado su preocupación por estos asuntos en las últimas resoluciones relativas a los informes financieros. UN ٨٧ - وظلت الجمعية العامة مشغولة بهذه المسائل في القرارات التي اتخذتها مؤخرا بشأن التقارير المالية.
    Aunque se le interrogó acerca de los informes secretos, el autor negó todo, sabedor de que una confesión significaría su fin. UN وعند استجوابه بشأن التقارير السرية، أنكر صاحب البلاغ كل شيء لعلمه بأن الاعتراف سيقضي عليه.
    Las medidas adoptadas respecto de los informes ocurrieron dentro del plazo de 120 días UN وقد تم اتخاذ إجراءات بشأن التقارير المذكورة في غضون 120 يوما
    a) Nota del Secretario General relativa a los informes iniciales que 27 Estados Partes debían presentar en 1988 (CAT/C/5); UN )أ( مذكرة من اﻷمين العام بشأن التقارير اﻷولية التي كان مقررا أن تقدمها ٢٧ دولة طرفا في عام ١٩٨٨ )CAT/C/5(؛
    Labor realizada en relación con los informes y estudios sobre la promoción del disfrute de los derechos culturales de todos y el UN التقدم المحرز بشأن التقارير والدراسات ذات الصلة بتعزيز تمتع الجميع بالحقوق
    La Oficina Regional de América de la OMS organizó dos sesiones sobre informes regionales. UN ونظم المكتب اﻹقليمي لﻷمريكتين، التابع للمنظمة، دورتين بشأن التقارير اﻹقليمية.
    Según lo recomendado, no había un tema concreto para los informes de los países. UN ووفقا لما أوصي به، لم يكن هناك بند محدد في جدول اﻷعمال بشأن التقارير القطرية.
    Junto a los esfuerzos de empresas individuales, algunas asociaciones industriales han comenzado a publicar directrices sobre la presentación de informes relativos al medio ambiente. UN وبدأت بعض اتحادات الصناعات تصدر مبادئ توجيهية بشأن التقارير البيئية إلى جانب هذه الجهود التي تبذلها فرادى الشركات.
    El 36% de las decisiones relativas a informes de todos los comités mixtos de disciplina, incluidas las decisiones sobre destituciones sumarias, se adoptaron como consecuencia de procedimientos disciplinarios iniciados contra personal de misiones de mantenimiento de la paz y/o el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN نتج 36 في المائة من القرارات المتخذة بشأن التقارير الواردة من جميع اللجان التأديبية المشتركة، بما في ذلك القرارات المتخذة بشأن حالات الفصل بإجراءات موجزة، عن الإجراءات التأديبية المتخذة ضد الموظفين الموجودين في بعثات حفظ السلام و/أو إدارة عمليات حفظ السلام.
    Además, el Comité expresa su preocupación por los informes acerca de la frecuencia con que se cometen actos de violencia contra mujeres y niños en el hogar. UN باﻹضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بشأن التقارير حول انتشار ممارسات العنف ضد النساء والأطفال داخل إطار اﻷسرة.
    MEDIDAS ADOPTADAS respecto de informes ANTERIORES UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التقارير السابقة
    Los funcionarios también realizan tareas editoriales, de investigación y de referencias con respecto a los informes preparados por los relatores especiales. UN ويؤدي الموظفون أيضا مهام التحرير، والبحث، وتحديد المراجع بشأن التقارير التي يعدها المقررون الخاصون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد