Varios oradores declararon que tal vez sería prematuro elaborar una convención internacional sobre los delitos contra el medio ambiente en general. | UN | وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها. |
Sin embargo, no era pertinente en este protocolo facultativo, ya que en él se habían incluido normas comunes sobre los delitos. | UN | إلا أنها غير مناسبة لهذا البروتوكول الاختياري نظراً ﻹدراج معايير عامة بشأن الجرائم فيه. |
Cualquier modificación de esta normativa legal, requeriría de una nueva ley sobre delitos sexuales. | UN | وأي تعديل لهذه اللائحة القانونية يستلزم وضع قانون جديد بشأن الجرائم الجنسية. |
Curso de dos días para jueces que se ocupan de casos penales, sobre delitos sexuales y de otro tipo; | UN | دورة لمدة يومين للقضاة الذين يبتون في القضايا الجنائية، بشأن الجرائم الجنسية وغيرها من جرائم العنف؛ |
La Ley permite adoptar determinadas medidas para facilitar la eficaz investigación de los delitos. | UN | وينص القانون على بعض السلطات ليمكّن من إجراء تحقيقات فعالة بشأن الجرائم. |
El Código de delitos y Sanciones Militares Nº 21 de 1994 | UN | قانون رقم 21 لسنة 1998 بشأن الجرائم والعقوبات العسكرية |
Nota: Debe examinarse la necesidad de esta nota de pie de página habida cuenta de los debates sobre los crímenes de lesa humanidad. , como tal: | UN | ملحوظة: تنبغي إعادة النظر في الحاجة إلى هذه الحاشية في ضوء المناقشات التي تجري بشأن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية. |
Agradecería mayor información sobre los delitos enumerados. | UN | وأضاف أنه سيكون ممتنا لو حصل على المزيد من المعلومات بشأن الجرائم الواردة في هذه القائمة. |
Los tribunales de un país tienen competencia sobre los delitos cometidos en su territorio y enjuician los delitos cometidos en el extranjero por sus nacionales o contra éstos o en perjuicio del interés nacional. | UN | وتمارس المحاكم الوطنية الولاية القضائية على الجرائم المرتكبة فوق أراضيها وتتخذ إجراءات قانونية بشأن الجرائم التي تُرتكب في الخارج من قِبَل رعاياها أو ضد رعاياها أو ضد مصالحها القومية. |
Por otra parte, se abrió una investigación judicial sobre los delitos supuestamente cometidos. | UN | كما فتح تحقيق قضائي بشأن الجرائم المزعوم ارتكابها. |
En ese sentido, la Policía Civil de las Naciones Unidas prestó apoyo al Servicio de Apoyo a la Familia para que mantuviera una base de datos sobre los delitos sexuales. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وحدة دعم الأسرة في تعهد قاعدة بيانات بشأن الجرائم الجنسية. |
Tal vez la medidas más importante a que se podía hacer referencia era la Ley No. 6/1994, sobre delitos relativos a la seguridad de aeronaves y la navegación aérea. | UN | ولعل من أهم ما يمكن الإشارة إليه القانون رقم 6 لسنة 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية. |
Ley No. 6 de 1994 sobre delitos relativos a la seguridad de las aeronaves y la navegación aérea | UN | قانون رقم 6 لسنة 1994 بشأن الجرائم المتعلقة بسلامة الطائرات والملاحة الجوية |
La promulgación por la Comisión de Derecho de Sudáfrica de nueva legislación sobre delitos sexuales, y el proyecto de ley sobre delitos sexuales facilitarían el establecimiento de un marco multidisciplinario e intersectorial para abordar los delitos sexuales. | UN | ومن شأن إقدام اللجنة القانونية في جنوب افريقيا على سن تشريع جديد بشأن الجرائم الجنسية، ومشروع القانون المقترح بشأن الجرائم الجنسية أن يمهدا السبيل لإنشاء إطار متعدد القطاعات للتصرف إزاء جرائم الجنس. |
El objetivo de la ley es ampliar la tipificación de los delitos sexuales. | UN | وهدف مشروع القانون هو وضع تشريع إضافي وأوضح بشأن الجرائم الجنسية. |
El mecanismo de investigación debe contar con peritos que tengan experiencia en la investigación de delitos sexuales, particularmente contra niños. | UN | ولا بد وأن يعمل بهيئة التحقيق هذه خبراء متمرسون في التحقيق بشأن الجرائم الجنسية، وبخاصة الجرائم المتعلقة بالأطفال. |
Además, Côte d ' Ivoire, Estado no parte, ha declarado su aceptación de la jurisdicción sobre los crímenes perpetrados en su territorio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعلنت كوت ديفوار، وهي دولة غير طرف، قبولها ولاية المحكمة بشأن الجرائم المرتكبة على أراضيها. |
Las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley podrían investigar/inculpar por delitos internacionales tanto al personal directivo superior como a la propia empresa; | UN | يمكن للجهات المعنية بإنفاذ القوانين أن تحقق مع كل كبار المديرين ومؤسسة الأعمال التجارية نفسها وتدينهم بشأن الجرائم الدولية؛ |
Existen códigos internos de conducta y medidas disciplinarias para los delitos leves. | UN | وتوجد مدونة قواعد سلوك وتدابير عقابية داخلية بشأن الجرائم الخطيرة. |
Islandia puede ejercer una jurisdicción extraterritorial en relación con los delitos indicados. | UN | وتستطيع أيسلندا ممارسة لاختصاص القضائي خارج إقليمها بشأن الجرائم المذكورة أعلاه. |
Por último, recomendó que se elaborara una convención internacional sobre el delito cibernético. | UN | وختاماً، أوصى بوضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم السيبرانية. |
El Centro apoya en la actualidad la elaboración de una convención sobre la delincuencia transnacional, cuya conclusión está prevista para el año 2000. | UN | ويدعم المركز حاليا إعداد اتفاقية بشأن الجرائم عبر الوطنية، يُتوقع إنجازها حتى عام ٢٠٠٠. |
con respecto a los delitos políticos, el Código Penal establece lo siguiente: | UN | - تضمن قانون العقوبات العام بشأن الجرائم السياسية ما يلي: |
De conformidad con esa opinión, la cláusula introductoria del artículo 21 debería modificarse de manera que dijera que la corte tendría competencia respecto de los crímenes indicados en el artículo 20. | UN | ويرى القائلون بهذا الرأي أنه ينبغي تغيير العبارة الافتتاحية للمادة ٢١ لينص فيهـــا علــــى أنه ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص بشأن الجرائم المدرجة في المادة ٢٠. |
Situación de las investigaciones y actuaciones judiciales relativas a los delitos graves cometidos en Timor Oriental en 1999 | UN | حالة التحقيقات والمحاكمات بشأن الجرائم الخطيرة المرتكبة في تيمور الشرقية في عام 1999 |
Las secciones C y D sobre crímenes cometidos en conflictos armados que no sean de índole internacional debe figurar en el Estatuto. | UN | وقال ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن الجرائم المرتكبة في النزاع المسلح غير الدولي . |
Se expresó preocupación por los delitos perpetrados contra el personal de ayuda, lo cual empeoraba la situación de los civiles. | UN | وأعرب عن القلق بشأن الجرائم المرتكبة ضد موظفي الإغاثة والتي زادت حالة المدنيين سوءا. |