Los tratados de paz después de la primera guerra mundial contenían disposiciones sobre la nacionalidad análogas a las ya señaladas del Tratado de Versalles. | UN | تضمنت معاهدات السلم التي أعقبت الحرب العالمية اﻷولى أحكاما بشأن الجنسية مماثلة ﻷحكام معاهدة فرساي المذكورة أعلاه. |
Se espera que el Gobierno redacte una ley sobre la nacionalidad. | UN | ومن المتوقع أن تصوغ الحكومة قانونا بشأن الجنسية. |
Otro proyecto de ley sobre la nacionalidad, que se está preparando en el Ministerio de Justicia, tiene por objeto volver al sistema del jus solis. | UN | ويرمي مشروع قانون آخر بشأن الجنسية يجري إعداده حاليا في وزارة العدل، الى العودة الى نظام حق اﻷرض. |
Las reglamentaciones de Namibia sobre nacionalidad no hacen ninguna distinción entre el hombre y la mujer. | UN | تتميز قواعد ناميبيا بشأن الجنسية بأنها حيادية تماما فيما يتعلق بالجنس. |
Las disposiciones de la Ley de ciudadanía de 1982 establecen que todos los residentes extranjeros en Myanmar tienen derecho a solicitar sin discriminación alguna la ciudadanía naturalizada, la ciudadanía asociada o la ciudadanía. | UN | وتنص أحكام قانون سنة ٢٨٩١ بشأن الجنسية على أن من حق جميع اﻷجانب المقيمين في ميانمار طلب التجنس، بلا تمييز، ليصبحوا مواطنين بالتجنس أو مواطنين بالانتساب أو مواطنين. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
La legislación de Albania sobre la ciudadanía albanesa se ajusta a la Convención sobre la nacionalidad de la Mujer Casada, de 1954. | UN | ويتفق التشريع الألباني بشأن الجنسية الألبانية مع اتفاقية جنسية المرأة المتزوجة المعقودة في عام 1954. |
También se consigna en la Convención Europea sobre la nacionalidad, aprobado recientemente en el marco del Consejo de Europa. | UN | وتنص عليه أيضا الاتفاقية اﻷوروبية بشأن الجنسية التي اعتُمدت مؤخرا في إطار مجلس أوروبا. |
PROYECTO DE ARTÍCULOS sobre la nacionalidad EN RELACIÓN CON LA SUCESIÓN DE ESTADOS | UN | مشروع مواد بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول |
Parte I PRINCIPIOS GENERALES sobre la nacionalidad EN RELACIÓN | UN | المبادئ العامة بشأن الجنسية في حالة خلافة الدول |
Resulta significativo que sólo dos Estados partes hayan ratificado el Convenio Europeo sobre la nacionalidad, aprobado en 1997. | UN | وقالت إن من المفيد ملاحظة أن الاتفاقية اﻷوروبية لعام ١٩٩٧ بشأن الجنسية لم يصادق عليها سوى دولتان من الدول اﻷطراف. |
Compatibilidad entre la legislación letona en materia de nacionalidad y el Convenio Europeo sobre la nacionalidad. | UN | توافق تشريع المواطنة في لاتفيا والاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية. |
Documento presentado en la Conferencia relativa al Convenio Europeo sobre la nacionalidad, organizada por el Consejo de Europa, el Instituto de Derechos Humanos y el Departamento de Naturalización de Letonia | UN | عرض قُدم في مؤتمر الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الذي نظمه معهد حقوق الإنسان وإدارة التجنُّس في لاتفيا. |
Ya la Declaración Universal de Derechos Humanos establece las disposiciones sobre la nacionalidad y prohíbe la discriminación por motivos de sexo. | UN | ويتضمن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أحكاماً بشأن الجنسية ويحظر التمييز على أساس الجنس. |
La Convención Europea de 1997 sobre nacionalidad no se pronuncia sobre la cuestión. | UN | وأضاف أن الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية لعام 1997 لم تتخذ موقفا بالنسبة لهذه المسألة. |
En 2002 se sancionó una nueva ley sobre nacionalidad, cuyas disposiciones se conforman plenamente a lo previsto en el proyecto de artículos. | UN | وفي سنة 2002 اعتمد قانون جديد بشأن الجنسية تتفق أحكامه تماماً مع ما تنص عليه مشاريع المواد. |
Como se indica en el primer informe de Namibia, las reglamentaciones sobre nacionalidad no hacen ninguna distinción entre el hombre y la mujer. | UN | كما جاء في أول تقرير للدولة، فإن قواعد ناميبيا بشأن الجنسية حيادية تماماً. |
Estos y otros refugiados siguen viviendo en la incertidumbre acerca de su futuro, en espera de que se apruebe una nueva ley de ciudadanía. | UN | ولا يزالون هم وغيرهم من اللاجئين يعيشون في حالة من الشك في صدد مستقبلهم حتى يتم اعتماد قانون جديد بشأن الجنسية. |
Además, reforzará la capacidad de los Estados interesados en preparar y aplicar una legislación en materia de nacionalidad prestando servicios técnicos y de asesoramiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ستعزز المفوضية، من خلال الخدمات التقنية والاستشارية، قدرة الدول المهتمة على إعداد وتنفيذ تشريع وطني بشأن الجنسية. |
El debate en curso sobre la ciudadanía mundial de las empresas muestra gran vitalidad. | UN | وتظهر المناقشة المتطورة بشأن الجنسية العالمية للشركات حيوية كبيرة. |
El Convenio Europeo sobre la nacionalidad no permite que se prive de la nacionalidad por ese motivo si da lugar a la apatridia. | UN | ولا تُجيز الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية الحرمان من الجنسية على هذا الأساس إذا تبين أن الإجراء سيؤدي إلى انعدام الجنسية. |
119. El Parlamento croata aprobó la Ley sobre ciudadanía en 1991. | UN | ٩١١ - وقد اعتمد البرلمان الكرواتي قانوناً بشأن الجنسية في عام ١٩٩١. |
Legislación relativa a la nacionalidad y otras cuestiones conexas | UN | التشريع بشأن الجنسية وما يرتبط بها من المسائل اﻷخرى |