ويكيبيديا

    "بشأن الحصول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el acceso
        
    • sobre acceso
        
    • de acceso
        
    • sobre la obtención
        
    • en relación con el acceso
        
    • en el acceso
        
    • para acceder
        
    • relativa al acceso
        
    • relativos al acceso
        
    • por el acceso
        
    • acerca del acceso
        
    • relativo al acceso
        
    • con respecto al acceso
        
    • de que se le concediera
        
    • relativas al acceso universal
        
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    El acuerdo alcanzado sobre cuestiones relacionadas con la salud pública, en particular sobre el acceso a medicamentos asequibles para luchar contra la epidemia, es un paso positivo que acogemos con satisfacción. UN والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مسائل الصحة العامة ذات الصلة وبشكل خاص بشأن الحصول على الأدوية بتكلفة مقبولة لمكافحة الأوبئة هو خطوة إيجابية نرحب بها.
    También espera que la reunión produzca un protocolo claro, justo, efectivo y jurídicamente vinculante sobre acceso y participación en los beneficios. UN ويأمل أيضا في أن يسفر الاجتماع عن بروتوكول واضح وعادل وفعال وملزم قانونيا بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Se basa en las disposiciones del Convenio sobre acceso y distribución de los beneficios. UN وهو يستند إلى أحكام الاتفاقية بشأن الحصول على الموارد الجينية وتقاسم منافعها.
    Además, se había aprobado una Carta de acceso a la información pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد ميثاق بشأن الحصول على المعلومات العامة.
    Se pregunta qué procedimientos hay para garantizar que todos los jueces estén completamente formados antes de comenzar sus obligaciones, y si existen disposiciones legislativas sobre el acceso a la asistencia jurídica. UN وتساءل عن الإجراءات المعمول بها لضمان توفير تدريب شامل لجميع القضاة قبل بدء اضطلاعهم بمهامهم، وعما إذا كانت هناك أحكام تشريعية بشأن الحصول على المساعدة القانونية.
    Está casi ultimado un proyecto de Acuerdo Marco de la ASEAN sobre el acceso a la utilización de los recursos biológicos y genéticos y la distribución justa y equitativa de sus beneficios. UN وتوشك رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الانتهاء من إعداد مشروع اتفاق إطاري بشأن الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد البيولوجية والجينية وتقاسمها بشكل عادل ومتكافئ.
    Consulta de expertos sobre el acceso a los medicamentos como elemento fundamental del derecho a la salud UN مشاورة الخبراء بشأن الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة
    Derecho a obtener información y código sobre el acceso a la información UN الحق في الحصول على المعلومات ومدونة قواعد السلوك بشأن الحصول عليها
    Proyecto de principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    La Comisión Económica para África ha celebrado consultas regionales sobre el acceso a la energía. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة.
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Sancionar normativa local sobre acceso a la información contemplando los estándares internacionales en la materia. UN إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال.
    xiv) Proyectos sobre el terreno sobre acceso a los servicios básicos urbanos en Somalia [15] UN ' 14` مشاريع ميدانية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية من أجل الصومال [15]
    En los últimos 10 años se ha progresado en la reunión de datos desglosados por sexo sobre educación y capacitación, incluso datos sobre acceso, rendimiento y esferas de estudio. UN وقد تم إحراز تقدم في السنوات العشر الماضية في جمع البيانات المفصﱠلة حسب الجنس بصدد التعليم والتدريب، ومنها بيانات بشأن الحصول على التعليم والتدريب، واﻷداء، وميادين الدراسة.
    También es preciso uniformar las políticas de acceso a las publicaciones y de descarga de los sitios Web. UN ويلزم أيضا توحيد السياسات بشأن الحصول على المنشورات وتنــزيلها من مواقع شبكـة الإنترنـت.
    También era preciso armonizar las políticas de acceso y de descarga de las publicaciones de los sitios Web de las comisiones. UN ويلزم أيضا تنسيق السياسات بشأن الحصول على المنشورات وتنزيل الوثائق من مواقع الشبكة.
    Convenio europeo sobre la obtención en el extranjero de información y pruebas en asuntos administrativos UN الاتفاقية الأوروبية بشأن الحصول في الخارج على المعلومات والأدلة في سياق
    Los representantes de la Asociación le explicaron las distintas propuestas de la Asociación en relación con el acceso a la energía y a la electricidad en África, e hicieron otro tanto con el Ministro de Energía y el Profesor A. S. Sall, Rector de la Universidad " Cheikh Anta DIOP " de Dakar. UN وشرح له ممثلو الرابطة مختلف مقترحاتها بشأن الحصول على الطاقة والكهرباء في أفريقيا. وشرحوا تلك المقترحات أيضا لوزير الطاقة والأستاذ ع. س. سال، رئيس جامعة الشيخ أنتا ديوب بداكار.
    - desigualdad de trato en el acceso al empleo o al alojamiento, en las instituciones de educación o de formación profesional y en los servicios e instituciones de las colectividades; UN عدم المساواة في المعاملة بشأن الحصول على الوظائف أو المساكن أو في مؤسسات التعليم أو التدريب المهني أو في إدارات ومؤسسات المجتمعات المحلية؛
    Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles. UN يضاف إلى ذلك أن الصراعات المستمرة بين الوكالات بشأن الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات إزدواج وتداخل وتأخير وتبديد للموارد الشحيحة.
    Apoyamos la recomendación del Secretario General, contenida en el anexo del informe, relativa al acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونحن نؤيد توصيات الأمين العام، الواردة في مرفق التقرير، بشأن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    Principios rectores relativos al acceso universal a los servicios básicos UN مبادئ توجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع
    En la zona occidental de Côte d ' Ivoire, se han producido recientemente enfrentamientos entre comunidades por el acceso a la tierra. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    También queremos destacar, como lo hace el Secretario General en su Memoria, la aprobación de la resolución acerca del acceso a los medicamentos en el contexto de pandemias tales como la del VIH/SIDA. UN ونود أيضا أن نعرب عن موافقتنا على قرار هيئة حقوق الإنسان بشأن الحصول على الأدوية لمعالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما فعل الأمين العام في تقريره.
    La directriz 14 se refiere al mecanismo de vigilancia y rendición de cuentas independiente relativo al acceso a los medicamentos. UN أما المبدأ التوجيهي رقم 14 فيتناول مسألة وجود آلية الخارجية للرصد والمساءلة المستقلة بشأن الحصول على الأدوية.
    3. Acelerar el cumplimiento de los compromisos asumidos con respecto al acceso al agua y consignados en los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. UN 3 -التعجيل بتنفيذ الالتزامات التي جرى التعهد بها بشأن الحصول على المياه على النحو المبين في الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En respuesta a la solicitud de la secretaría de que se le concediera la condición de observador en el Comité sobre Comercio y Medio Ambiente en reunión extraordinaria, cabe señalar que, hasta la fecha, la OMC ha concedido tal condición de forma puntual únicamente. UN 2 - استجابة لطلب الأمانة بشأن الحصول على وضع المراقب في اللجنة المعنية بالتجارة والبيئة، المجتمعة على هيئة دورة استثنائية، منحت منظمة التجارة العالمية هذا الوضع على أساس مخصص فقط حتى الآن.
    Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices relativas a la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وللمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد