Aprobación de un programa de trabajo internacional sobre el turismo sostenible y de unas directrices revisadas sobre la protección de los consumidores. | UN | واعتماد برنامج عمل دولي بشأن السياحة المستدامة ومبادئ توجيهية منقحة لحماية المستهلك. |
La ONUDI deberá estudiar la posibilidad de explotar los recursos del FMAM para elaborar y financiar un proyecto sobre el turismo ecológico. | UN | وينبغي لليونيدو أن تستكشف إمكانات الحصول على موارد من المرفق لتصميم وتمويل مشروع بشأن السياحة البيئية. |
Se ha hecho otro estudio sobre el turismo sexual y la explotación sexual de los niños, en contra de la cual se ha puesto en marcha una amplia campaña de sensibilización pública. | UN | وأجريت دراسة أخرى بشأن السياحة الجنسية والاستغلال الجنسي للأطفال، وفي مقابل هذا جرى إطلاق حمله توعية عامة واسعة النطاق. |
Declaración de Principios sobre turismo, Comercio y Transporte | UN | إعلان مبادئ بشأن السياحة والتجارة والنقل |
Debería examinarse la posibilidad de llevar a cabo una reglamentación multilateral de esas cuestiones, quizá como parte del anexo sectorial sobre turismo. | UN | وينبغي النظر في تنظيم هذه المسائل على مستوى متعدد اﻷطراف، ربما كجزء من المرفق القطاعي بشأن السياحة. |
Tarde Tema 5 Diálogo sobre turismo con la participación de varias partes interesadas | UN | بعد الظهر البند ٥ الحوار المتعدد اﻷطراف بشأن السياحة |
Declaración de Lisboa sobre el turismo sostenible para el desarrollo | UN | إعلان وتوصيات لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية |
DECLARACIÓN DE LISBOA sobre el turismo SOSTENIBLE PARA EL DESARROLLO | UN | إعلان لشبونة بشأن السياحة المستدامة من أجل التنمية |
La mayoría de los países en desarrollo se preocupan fundamentalmente de crear sitios web informativos sobre el turismo electrónico para comercializar sus destinos. | UN | وأغلب البلدان النامية مهتم أساسا بإنشاء مواقع على الإنترنت تقدم معلومات بشأن السياحة الإلكترونية لتسويق وجهاتها. |
Quisiera saber si han tenido efecto las medidas para aumentar la conciencia sobre el turismo sexual entre el público elegido como objetivo. | UN | وهل كانت الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن السياحة الجنسية ذات تأثير فعلي لدى الجماهير المستهدفة. |
17. En 2011 se preparó un estudio nacional sobre el turismo sostenible, centrado especialmente en la provincia de Benguela. | UN | 17- وأعدت في عام 2011 دراسة وطنية بشأن السياحة المستدامة ركزت تركيزاً خاصاً على مقاطعة بنغيلا. |
Los Jefes de Gobierno, a la luz de la enorme importancia que tenía el turismo para la región, convinieron en convocar, en 1995, a una segunda conferencia en la cumbre sobre el turismo en el Caribe, y aceptaron la oferta de Barbados de actuar como país anfitrión. | UN | ووافق رؤساء الحكومات، نظرا لما للسياحة في المنطقة من أهمية بالغة، على عقد اجتماع قمة ثان بشأن السياحة الكاريبية في عام ١٩٩٥، وقبلوا العرض المقدم من بربادوس باستضافة هذا الاجتماع. |
Lleva a cabo seminarios y mesas redondas sobre el turismo y la integración africana y asesora a los Estados miembros sobre las posibilidades de cooperación en esferas conexas; | UN | تنظيم الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة بشأن السياحة والتكامل اﻷفريقي وتقديم المشورة للدول اﻷعضاء بشأن امكانيات التعاون في الميادين ذات الصلة؛ |
Mañana y tarde Tema 5 Diálogo sobre turismo con la participación de varias partes interesadas | UN | صباحا وبعد الظهر البند ٥ الحوار المتعدد اﻷطراف بشأن السياحة |
Mañana Tema 5 Diálogo sobre turismo con la participación de varias partes interesadas | UN | صباحا البند ٥ الحوار المتعدد اﻷطراف بشأن السياحة |
Documento de antecedentes sobre turismo y medio ambiente | UN | ورقة معلومات أساسية بشأن السياحة والبيئة |
En mayo se organizó en Bucarest un seminario de la OSCE sobre tolerancia, y en noviembre otro sobre turismo. | UN | وفي أيار/مايو، عقدت المنظمة في بوخارست حلقة دراسية بشأن التسامح، وعقدت حلقة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن السياحة. |
Ese enfoque también sería coherente con la decisión de la Asamblea General de que la Comisión formulara un programa de trabajo internacional sobre turismo sostenible orientado a la adopción de medidas, como se mencionó anteriormente. | UN | كما سيكون هذا النهج متسقا مع مقرر الجمعية العامة القاضي بقيام اللجنة بوضع برنامج عمل دولي موجﱠه نحو العمل بشأن السياحة المستدامة، على النحو المذكور أعلاه. |
Entre las actividades realizadas en combinación con el proyecto figuran un cursillo de capacitación regional sobre turismo con base en la comunidad y un seminario regional sobre requisitos normativos para integrar el turismo en las políticas de desarrollo rural. | UN | ومن بين الأنشطة المضطلع بها المرتبطة بالمشروع عقد حلقة إقليمية تدريبية بشأن السياحة المجتمعية وحلقة دراسية إقليمية بشأن متطلبات السياسة العامة لإدماج السياحة في السياسات الإنمائية الريفية. |
La Subdivisión de Producción y Consumo de la División de Tecnología, Industria y Economía participará en la organización de la reunión internacional de dirigentes indígenas sobre turismo sostenible, prevista para 2005. | UN | 40 - سيقوم فرع الإنتاج والاستهلاك التابع لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد بالمشاركة في تنظيم الاجتماع الدولي لقيادات الشعوب الأصلية بشأن السياحة المستدامة، المقرر عقده عام 2005. |
También pidió que se consolidaran las iniciativas vigentes en materia de turismo sostenible, en particular, el Comité Director de las Naciones Unidas de Turismo para el Desarrollo. | UN | ودعا أيضاً إلى تعزيز المبادرات القائمة بشأن السياحة المستدامة، لا سيما المبادرة المتمثلة في اللجنة التوجيهية المعنية بالسياحة من أجل التنمية. |
También es importante al respecto la información facilitada acerca del turismo en el párrafo 9 g). | UN | وتُعد المعلومات المقدمة بشأن السياحة في إطار الفقرة ٩)ز( وثيقة الصلة بالموضوع أيضاً. |
La mayoría de los operadores turísticos incluyeron una declaración relativa al turismo sostenible en su código de conducta. | UN | وقد أدرج معظم هؤلاء المنظمين بيانا بشأن السياحة المستدامة في مدونة قواعد سلوكهم. |