Su delegación agradecería que se diese más información sobre la política que se utilizaría par aplicar las normas de la serie 300. | UN | وقالت إن وفدها سيقدر أية معلومات إضافية بشأن السياسة التي ستستخدم في تنفيذ المجموعة ٣٠٠. |
Conferencia sobre " La política exterior de Malí entre 1960 y 1990 " , Escuela Nacional de Administración, Bamako, 7 de junio de 1991. | UN | محاضرة بشأن " السياسة الخارجية لمالي من ١٩٦٠ الى ١٩٩٠ " ، الكلية الوطنية لﻹدارة ، باماكو، ٧ حزيران/يونيه ١٩٩١. |
:: Trabajar y establecer un acuerdo en consenso entre los tres organismos del Estado sobre política pública y legislación pro-igualdad. | UN | ▪ العمل على وضع اتفاق تتوافق عليه آراء سلطات الدولة الثلاث بشأن السياسة العامة والتشريعات المحبذة للمساواة. |
Proyecto de marco conceptual sobre política étnica | UN | مشاريع مذكرات مفاهيمية بشأن السياسة الإثنية |
:: Asesoramiento sobre políticas y procedimientos de logística, comunicaciones y tecnología de la información | UN | :: إسداء المشورة بشأن السياسة والإجراءات المتعلقة بمسائل السوقيات وتكنولوجيا الاتصالات والمعلومات |
Como tal, me presta asesoramiento en materia de políticas en esos ámbitos y realiza funciones de análisis e investigación política. | UN | وبهذه الصفة، فإنها تقدم لي المشورة بشأن السياسة العامة في تلك المجالات كما أنها مسؤولة عن البحث والتحليل السياسيين. |
Declaración sobre la política exterior de Sierra Leona | UN | بيان بشأن السياسة الخارجية المتعلقة بسيراليون، صادر في |
En el proyecto de libro blanco sobre la política energética de Sudáfrica se promueve la eficiencia energética y el uso de fuentes de energía renovables. | UN | ويدعو مشروع الورقة البيضاء بشأن السياسة في مجال الطاقة في جنوب أفريقيا إلى تحقيق الكفاءة في الطاقة واستخدام مصادر الطاقة المتجددة. |
Nos han preocupado particularmente las recientes declaraciones sobre la política nuclear de los Estados Unidos. | UN | وإن ما أقلقنا, بشكل خاص, هي التصريحات الأخيرة التي صدرت بشأن السياسة النووية للولايات المتحدة. |
Tomó nota de la sugerencia de que el FNUAP organizara un seminario sobre la política de adquisiciones. | UN | وأحاطت علما بالاقتراح الداعي إلى أن ينظم الصندوق حلقة دراسية بشأن السياسة الشرائية. |
Decisión sobre la política africana en materia de seguridad y defensa - Doc. | UN | مقرر بشأن السياسة الأفريقية للدفاع والأمن، الوثيقة |
En la Reunión se aprobaron recomendaciones sobre política y sobre la preparación y la observancia del Año. | UN | واعتمد الاجتماع توصيات بشأن السياسة العامة وكذلك توصيات بشأن التحضير للسنة والاحتفال بها. |
Asimismo, el diálogo sobre política con los jefes de los organismos internacionales de desarrollo y de instituciones financieras contribuye significativamente a la coordinación de políticas y debería incorporarse al calendario ordinario de reunio-nes. | UN | ثم أن الحوار بشأن السياسة العامة مع رؤساء الوكالات الدولية للتنمية والمؤسسات الدولية المالية يسهم إسهاما كبيرا في تنسيق السياسة العامة، وينبغي إدراجه في الجدول الزمني العادي للاجتماعات. |
La propuesta fue debatida por los gobiernos y, como resultado, se prevé publicar un libro sobre política de salud. | UN | وقد ناقشت الحكومات هذا الاقتراح، ومن المتوقع أن يسفر عن نشر كتاب بشأن السياسة الصحية. |
Tipo I. Un foro intergubernamental de deliberaciones sobre política | UN | النوع اﻷول: منتدى حكومي دولي للمداولات بشأن السياسة العامة |
También terminaron los Primeros Diálogos Nacionales sobre políticas. | UN | واكتملت كذلك أول حوارات وطنية بشأن السياسة. |
Esto supone congregar en una reunión técnica sobre políticas a un grupo de países que afrontan problemas similares en la diversificación de los productos básicos que producen y exportan. | UN | وينبغي أن يشمل هذا جمع فريق من البلدان التي تواجه مشاكل متماثلة في محاولة تنويع انتاج وصادرات سلعها اﻷساسية في حلقة عمل بشأن السياسة العامة. |
El mismo diálogo sobre políticas puede tener lugar durante el debate general en la Segunda Comisión. | UN | ويمكن أن يجري حوار مماثل بشأن السياسة خلال المناقشة العامة في اللجنة الثانية. |
No obstante, debido a las actuales limitaciones de recursos, ha optado por recabar del personal directivo superior asesoramiento en materia de políticas estratégicas. | UN | ولكنه في ظل قيود الموارد الراهنة، فقد اختار أن يتلقى من كبار مديريه المشورة بشأن السياسة الاستراتيجية. |
– Hallar formas eficaces de cooperación y coordinación internacionales en materia de política fiscal para contener la competencia tributaria entre los países; | UN | ● تحديد صيغ فعالة للتعاون والتنسيق الدوليين بشأن السياسة الضريبية فيما بين البلدان من أجل احتواء التنافس الضريبي؛ |
Sirve de entidad de enlace con los gobiernos, con los que celebra consultas sobre las políticas y prácticas financieras relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | تتصل بالحكومات وتتشاور معها بشأن السياسة والممارسات المالية فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام. |
Basta ya de la política, señor. Por favor, llegar al punto . | Open Subtitles | كُف عن التحدث بشأن السياسة يا سيدى تحدث فى الموضوع |
Se debería incluir a todos los Estados en un marco de participación mutua para deliberar sobre una política impositiva internacional. | UN | ودعت إلى اشتراك جميع الدول التي لها إطار للمشاركة المتبادلة في التداول بشأن السياسة الدولية للضرائب. |
Entre los proyectos ejecutados en esta esfera figuraron un seminario normativo sobre migración y desarrollo y un seminario regional sobre envejecimiento de la población y desarrollo. | UN | ومن المشاريع الكثيرة التي نفذت في هذا المجال تنظيم حلقة دراسية بشأن السياسة العامة للهجرة والتنمية، وحلقة دراسية إقليمية بشأن شيوخة السكان والتنمية. |
Ese enfoque posibilita que todas las acciones de los donantes se efectúen en el marco de un amplio diálogo de políticas, bajo el liderazgo gubernamental. | UN | كما يسمح بأن تتم جميع أنشطة المانحين في إطار حوار واسع النطاق بشأن السياسة العامة بقيادة الحكومة. |
En respuesta a la aclaración que había solicitado en relación con la política de adquisición de equipo de ofimática, se informó a la Comisión Consultiva de que en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 se había solicitado una suma total de 4,2 millones de dólares. | UN | ثامنا - ٣٨ وقد أبلغت اللجنة ردا على استفسارها بشأن السياسة المتعلقة باقتناء معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب، أن مبلغا إجماليا قدره ٤,٢ مليون دولار طلب في الميزانية البرنامجية المقترحة للفــترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Dicha labor no debe circunscribirse al diálogo sobre cuestiones de política que se mantiene en la serie anual de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social. | UN | وينبغي أن تمتد هذه الجهود الى أبعد من تخوم الحوار الجاري حاليا بشأن السياسة في الجزء السنوي الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Sí, elegimos tu cerebro por la política fiscal. | Open Subtitles | نعم, نريد ان نأخذر رأيك بشأن السياسة المالية |