42. COMUNICACIONES sobre las relaciones ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية الليبية والولايات المتحدة اﻷمريكية |
COMUNICACIONES sobre las relaciones ENTRE LOS ESTADOS UNIDOS | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين الجماهيرية العربية |
Declaración del Gobierno de Ghana sobre las relaciones entre Ghana y el Togo | UN | بيان الحكومة بشأن العلاقات بين غانا وتوغو |
- Talleres de preparación para el matrimonio para niñas y talleres sobre Relaciones sanas entre niños y niñas | UN | :: حلقات عمل تدريبية قبل الزواج للفتيات وحلقات عمل بشأن العلاقات السليمة بين الفتيان والفتيات |
Nos alienta la nueva posibilidad de concluir un tratado sobre Relaciones interestatales entre nuestros dos países. | UN | لقد أثلج صدرنا نشوء امكانيات جديدة ﻹبرام معاهدة بشأن العلاقات فيما بين الدول بين بلدينا. |
24. COMUNICACIONES relativas a las relaciones ENTRE EL SENEGAL Y MAURITANIA 122 | UN | رسائل بشأن العلاقات بين السنغال وموريتانيا |
24. Los Ministros intercambiaron opiniones sobre las relaciones entre la UEO y la Unión Europea. | UN | ٢٤ - تبادل الوزراء اﻵراء بشأن العلاقات بين اتحاد غرب أوروبا والاتحاد اﻷوروبي. |
Las conversaciones de Entebbe fueron las últimas en una serie de iniciativas sobre las relaciones entre Uganda y el Sudán adoptadas por varios países. | UN | وكانت محادثات عنتيبي آخر حلقة في سلسلة المبادرات بشأن العلاقات بين أوغندا والسودان التي اتخذتها بلدان شتى. |
El Parlamento británico aprobó recientemente una ley sobre las relaciones raciales en Irlanda del Norte. | UN | ٣٦ - اعتمد البرلمان البريطاني مؤخرا قانونا بشأن العلاقات العنصرية في ايرلندا الشمالية. |
En los últimos decenios se han observado importantes cambios en las ideas sobre las relaciones entre la población y el desarrollo. | UN | فقد شهدت العقود اﻷخيرة تأرجحا شديدا في التفكير بشأن العلاقات المتبادلة بين السكان والتنمية. |
Apoyamos las resoluciones aprobadas por el vigésimo Consejo de Ministros de la IGAD sobre las relaciones entre los países miembros. | UN | ونؤيد القرارات التي اعتمدها مجلس وزراء إيغاد في دورته العشرين بشأن العلاقات بين الشركاء. |
Reflexiones sobre las relaciones sociales entre los sexos en las instituciones públicas | UN | التفكير بشأن العلاقات الاجتماعية من الجنسين في المؤسسات العامة |
Todavía hace falta incorporar esas disposiciones constitucionales a 1a legislación interna sobre Relaciones domésticas. | UN | ولا يزال التحدي متمثلا في ترجمة هذه الأحكام الدستورية إلى تشريع محلي بشأن العلاقات العائلية. |
La Convención de Viena sobre Relaciones Consulares trataba de esta cuestión. | UN | وقد عالجت اتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية هذا الموضوع. |
Durante la inspección, los miembros de los equipos de inspectores gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en la Convención de Viena sobre Relaciones diplomáticas. | UN | خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية. |
Ejemplos de esa práctica son la Convención de Viena sobre Relaciones diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones consulares. | UN | ومن أمثلة ذلك اتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا بشأن العلاقات القنصلية. |
Las disposiciones de dichos artículos se adecuan a las convenciones de Viena sobre Relaciones diplomáticas y consulares. | UN | وتتفق أحكام المواد المذكورة مع اتفاقيات فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والعلاقات القنصلية. |
44. COMUNICACIONES relativas a las relaciones ENTRE BELICE Y | UN | رسالتان بشأن العلاقات بين بليز وغواتيمالا |
Tras la celebración de conversaciones acerca de las relaciones entre croatas y musulmanes, los Sres. | UN | بعد أن أجرى علي عزت بيكوفيتش وماتي بوبان محادثات بشأن العلاقات بين الكرواتيين والمسلمين، خلصا الى ما يلي: |
Comunicación relativa a las relaciones entre El Salvador y Honduras | UN | رسالة بشأن العلاقات بين السلفادور وهندوراس |
La Oficina de relaciones Raciales cuenta con un equipo de educación importante y desempeña funciones de la misma índole que la Comisión de Derechos Humanos en lo que se refiere a la raza. | UN | ولدى مكتب العلاقات بين الأجناس فريق تثقيفي كبير يؤدي نفس المهام التي تؤديها لجنة حقوق الإنسان بشأن العلاقات العرقية. |
Sus gestiones han tenido efectos positivos en las relaciones entre el Gobierno angoleño y las Naciones Unidas. | UN | وقد أسفرت جهوده في هذا المجال عن نتائج إيجابية بشأن العلاقات فيما بين الحكومة الأنغولية ومنظمة الأمم المتحدة. |
Documento preparado por el Secretario General sobre la relación entre el disfrute de los derechos humanos, en particular los derechos sindicales y laborales internacionales, y los métodos y actividades de las corporaciones transnacionales | UN | وثيقة أعدها اﻷمين العام بشأن العلاقات بين التمتع بحقوق اﻹنسان وبوجه خاص حقوق العمل الدولي والنقابات، وطرائق عمل الشركات عبر الوطنية وأنشطتها |
El FNUAP está revisando sus directrices, mientras que la UNESCO ha aprobado normas para las relaciones con las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بتنقيح مبادئه التوجيهية في حين اعتمدت اليونسكو توجيهات بشأن العلاقات مع المنظمات غير الحكومية. |
Se llegó a un acuerdo con respecto a las relaciones especiales entre la Federación y Croacia. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق بشأن العلاقات الخاصة بين الاتحاد وكرواتيا. |
Se ha publicado, como documento de trabajo hasta su publicación, un estudio sobre las opiniones de los gobiernos en cuanto a las relaciones entre la población y el medio ambiente. | UN | ٢٩ - وقد صدرت دراسة لﻵراء الحكومية بشأن العلاقات بين السكان والبيئة في شكل ورقة عمل انتظارا لنشرها. |