El resultado de esos esfuerzos fue el Conjunto de Principios y Normas sobre las prácticas comerciales Restrictivas, aprobado en 1980. | UN | وتمثلت حصيلة هذه الجهود في مجموعة المبادئ والقواعد بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي اعتمدت في عام ٠٨٩١. |
- Suministro de información sobre las prácticas comerciales restrictivas, su existencia y posibles consecuencias negativas para la economía. | UN | ● تقديم المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية ووجودها وما قد يكون لها من آثار معاكسة للاقتصاد. |
En particular, el CMI suministró un documento de trabajo que le habían solicitado sobre las prácticas comerciales actuales con relación a los contratos de servicio en el transporte marítimo internacional. | UN | وعلى وجه الخصوص، قدمت اللجنة البحرية الدولية ورقة عمل كانت قد جرى طلبها، وذلك بشأن الممارسات التجارية الحالية المتعلقة بعقود الخدمات في مجال النقل البحري الدولي. |
Como continuación de la labor de la UNCTAD sobre prácticas comerciales restrictivas, es también probable que cobren importancia en los futuros trabajos de la institución las cuestiones relativas a la competencia. | UN | وفي أعقاب اﻷعمال التي اضطلع بها الاونكتاد بشأن الممارسات التجارية التقييدية، من المحتمل أيضا أن تحتل مسائل المنافسة مركزا بارزا في اﻷعمال المقبلة للمؤسسة. |
4. El Gobierno comunicó a la secretaría de la UNCTAD que no existía en la actualidad legislación alguna sobre prácticas comerciales restrictivas en Benin. | UN | ٤- أبلغت حكومة بنن أمانة اﻷونكتاد بأنه لا توجد حاليا تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية في بنن. |
i) Introducción de una nueva legislación en materia de prácticas comerciales restrictivas | UN | ' ١ ' اﻷخذ بتشريع جديد بشأن الممارسات التجارية التقييدية |
43. En el párrafo 1 de la sección E se invita a los Estados a que, en el ámbito nacional o por conducto de las agrupaciones regionales, adopten, mejoren y pongan en vigor de manera efectiva la legislación para el control de las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٤- تدعو الفقرة ١ من الفرع هاء جميع الدول، على الصعيد الوطني أو عن طريق التجمعات اﻹقليمية، الى اعتماد قوانين بشأن الممارسات التجارية التقييدية وتحسينها وإنفاذها بصورة فعالة. |
Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. | UN | فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات خاصة بشأن العطاءات. |
Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. | UN | فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات. |
Aun los países que no cuentan con disposiciones legales especiales sobre las prácticas comerciales restrictivas disponen a menudo de una normativa especial sobre las licitaciones. | UN | فحتى البلدان التي لا توجد فيها قوانين محددة بشأن الممارسات التجارية التقييدية كثيرا ما توجد فيها تشريعات محددة بشأن العطاءات. |
133. El Conjunto de Principios y Normas dispone que los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٣١- تقتضي المبادئ والقواعد من الدول اقامة آليات مناسبة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية. |
Los servicios de asesoramiento a los países en desarrollo y países en transición para facilitar el comercio ofrecerán asistencia para la formulación de políticas nacionales destinadas a poner en práctica las recomendaciones sobre las prácticas comerciales aprobadas por el UNISTE. | UN | وستوفر الخدمات الاستشارية في مجال تيسير التجارة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية المساعدة في وضع سياسات وطنية ترمي الى تنفيذ التوصيات التي اعتمدتها ندوة اﻷمم المتحدة الدولية المعنية بالكفاءة في التجارة بشأن الممارسات التجارية. |
133. El Conjunto de Principios y Normas dispone que los Estados deberían establecer en los planos regional y subregional los mecanismos apropiados para promover el intercambio de información sobre las prácticas comerciales restrictivas. | UN | ٣٣١- تقتضي المبادئ والقواعد من الدول اقامة آليات مناسبة على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي لتعزيز تبادل المعلومات بشأن الممارسات التجارية التقييدية. |
Recomendación del Consejo de la OCDE sobre las prácticas comerciales restrictivas con consecuencias sobre el comercio internacional, entre ellas las de las empresas multinacionales, 20 de julio de 1978. | UN | توصية مجلس منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على التجارة الدولية، بما فيها الممارسات التي تؤثر على الشركات المتعددة الجنسيات، 20 تموز/يوليه 1978. |
En él se preveía que la UNCTAD y otras organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, junto con la UNCTAD, ejecutarían o facilitarían la ejecución de programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación sobre las prácticas comerciales, en particular para los países en desarrollo. | UN | وقد توخت المجموعة قيام الأونكتاد، وغيره من المنظمات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة بالاشتراك مع الأونكتاد، بتنفيذ أو تسهيل المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن الممارسات التجارية التقليدية، ولا سيما للبلدان النامية. |
vii) Organización de programas de cooperación técnica, asesoramiento y capacitación sobre prácticas comerciales restrictivas, especialmente para los países en desarrollo, participación en esos programas o aportación de recursos financieros o de otra índole | UN | ' ٧ ' تنظيم برامج التعاون التقني والبرامج الاستشارية والتدريبية بشأن الممارسات التجارية التقييدية، وبخاصة لصالح البلدان النامية، أو المشاركة في هذه البرامج، أو توفير المواد المالية أو موارد أخرى. |
Fortalecer el intercambio de información y consultas sobre prácticas comerciales restrictivas que afecten a más de un país. 12.4. | UN | ٢١-٣ ينبغي تعزيز عمليات تبادل المعلومات والمشاورات بشأن الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر في أكثر من بلد واحد. |
Ley 155 de 1959 por la cual se dictan algunas disposiciones sobre prácticas comerciales restrictivas 37 | UN | - القانون رقم ٥٥١ لعام ٩٥٩١ الذي ينص على بعض أحكام بشأن الممارسات التجارية التقييدية |
Consulta sobre prácticas comerciales | UN | مشاورة بشأن الممارسات التجارية |
Los informes periódicos son útiles a este respecto y la mayoría de los países que cuentan con disposiciones legales en materia de prácticas comerciales restrictivas publican por lo menos un informe anual. | UN | والتقارير الدورية مفيدة لهذا الغرض، ومعظم البلدان التي لديها تشريعات بشأن الممارسات التجارية التقييدية تقوم بإصدار تقرير سنوي واحد على اﻷقل. |
12. Ante las reformas de liberalización, el Grupo de Trabajo sobre el Gasto Oficial recomendó en 1982 que se promulgase una ley que tratase de las prácticas comerciales desleales a fin de crear un mecanismo para controlar y regular el desempeño del sector privado. | UN | 12- وفي مواجهة الإصلاحات المتصلة بالتحرير، أوصت فرقة العمل المعنية بالإنفاق الحكومي في عام 1982 بسن قانون بشأن الممارسات التجارية غير المشروعة لتوفير آلية لرصد وتنظيم أداء القطاع الخاص. |
5. Desde su establecimiento en 1986, los programas de asistencia técnica, asesoramiento y capacitación de la UNCTAD relativos a las prácticas comerciales restrictivas y a la política de la competencia se han ampliado considerablemente. | UN | ٥- وقد اتسع كثيراً نطاق برامج المساعدة التقنية والبرامج الاستشارية والتدريبية لﻷونكتاد بشأن الممارسات التجارية التقييدية وسياسات المنافسة منذ بدء هذه البرامج في عام ٦٨٩١. |