También se podrá utilizar para compartir información sobre buenas prácticas y la experiencia adquirida. | UN | ويمكن كذلك استخدامه لتقاسم المعلومات بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستخلصة. |
Orientación sobre buenas prácticas y ajustes previstos en el párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo de Kyoto | UN | التوجيهات بشأن الممارسات الجيدة والتعديلات التي تجرى بموجب الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو |
Se recomendó que se publicaran los trabajos ya existentes y se prepararan documentos de exposición sobre buenas prácticas. | UN | وأوصى بنشر الورقات القائمة وإعداد ورقات إصدار بشأن الممارسات الجيدة. |
Orientación sobre las buenas prácticas y gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero | UN | إرشادات بشأن الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم التيقن في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة |
i) Preparara un documento sobre las buenas prácticas en la realización de las evaluaciones de las necesidades de tecnología (ENT); | UN | `1` إعداد ورقة بشأن الممارسات الجيدة فيما يتعلق بإجراء عمليات تقييم للاحتياجات للتكنولوجيا؛ |
Se publicaron dos guías de buenas prácticas sobre promoción escolar y sobre vigilancia y evaluación. | UN | ونُشر دليلان بشأن الممارسات الجيدة في مجال الترويج في المدارس وبشأن الرصد والتقييم. |
Servicios de asesoramiento sobre buenas prácticas en materia de reducción de la pobreza | UN | خدمات استشارية بشأن الممارسات الجيدة للحد من الفقر |
Se produjo un manual sobre buenas prácticas para luchar contra los secuestros. | UN | وأُعد دليل بشأن الممارسات الجيدة لمكافحة الاختطاف. |
ORIENTACIÓN sobre buenas prácticas PARA LA PRESENTACIÓN | UN | إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف |
Orientación sobre buenas prácticas para la presentación de información sobre la gobernanza de las empresas | UN | إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في الكشف عن البيانات في سياق إدارة الشركات |
Se puso en marcha una campaña sobre buenas prácticas de saneamiento a nivel comunitario, que incluyó la construcción de 2.788 retretes familiares. | UN | وتم شن حملة بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بالمرافق الصحية على مستوى المجتمع المحلي تم فيها تشييد 788 2 مرحاضا منـزليا. |
Varias iniciativas nacionales e internacionales pueden dar orientación sobre buenas prácticas al respecto. | UN | ومن شأن عدد من المبادرات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني أن توفر إرشادات مفيدة بشأن الممارسات الجيدة ذات الصلة. |
Esta última dio lugar a una guía regional sobre buenas prácticas. | UN | وأفضى هذا التقييم الأخير إلى إعداد دليل إقليمي بشأن الممارسات الجيدة. |
Con ocasión de las reuniones de la junta, debería intercambiarse información sobre las buenas prácticas y los problemas encontrados en el contexto de la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي، عند انعقاد اجتماعات المجلس، تقديم عرض بشأن الممارسات الجيدة والتحديات المواجهة في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
Seychelles había hecho pleno uso de ese proceso, en el que aprendió más sobre las buenas prácticas en materia de aplicación y observancia de los derechos humanos. | UN | وقد استفادت سيشيل بشكل كامل من هذه العملية الهامة وتعلمت المزيد بشأن الممارسات الجيدة في إنفاذ حقوق الإنسان وإعمالها. |
Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Se aumentará la eficacia de las disposiciones de reunir, analizar y difundir datos sobre las buenas prácticas y las enseñanzas extraídas de la aplicación de políticas y estrategias de desarrollo sostenible. | UN | وسوف يتم تعزيز فعالية الترتيبات المتخذة لجمع وتحليل المعلومات ونشرها بشأن الممارسات الجيدة والدروس المستفادة في تنفيذ سياسات واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
Para ello tuvo ante sí el informe del IPCC titulado " Orientación sobre las buenas prácticas y gestión de la incertidumbre en los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero " . | UN | وكان معروضاً عليها تقرير الهيئة الحكومية الدولية المعنية بتغير المناخ المعنون إرشادات بشأن الممارسات الجيدة وإدارة حالات عدم اليقين في قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة. |
El objetivo de esta sección es modesto: comenzar un debate informado sobre las buenas prácticas y el derecho a la salud. | UN | 63 - الغرض من هذا الفرع من التقرير متواضع وهو: الشروع في إجراء مناقشة مستنيرة بشأن الممارسات الجيدة والحق في الصحة. |
En el marco de un proyecto ya terminado, la ONUDD ha preparado una guía de buenas prácticas para los especialistas en entrega vigilada. | UN | وأصدر المكتب، كجزء من نشاط مشروع تم انجازه، دليلا بشأن الممارسات الجيدة للعاملين في مجال التسليم المراقب. |
Se está estableciendo una red interinstitucional oficiosa para facilitar los intercambios de opiniones sobre prácticas óptimas, indicadores, parámetros de referencia y otros medios que permitan cuantificar el éxito. | UN | ويجري العمل على إنشاء شبكة غير رسمية للوكالات من أجل تيسير تبادل الآراء بشأن الممارسات الجيدة والمؤشرات والنقاط المرجعية ووسائل أخرى لقياس النجاح. |
:: La sensibilización y la difusión de información sobre prácticas idóneas en relación con el intercambio y la gestión de los conocimientos | UN | :: التوعية ونشر معلومات بشأن الممارسات الجيدة فيما يتصل بتبادل المعارف وإدارتها |
También se convino en que tales exámenes podían basarse en la realización de estudios monográficos con el fin de elaborar directrices sobre las mejores prácticas en la aplicación de las NIIF. | UN | ووافق الفريق أيضاً على إمكانية إجراء عمليات الاستعراض هذه بإعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع إرشادات بشأن الممارسات الجيدة في تنفيذ المعايير الدولية للإبلاغ المالي. |
Asimismo, se convino en que dicho examen podría llevarse a cabo preparando estudios monográficos de países con miras a desarrollar directrices sobre mejores prácticas en la aplicación de las NIIF. | UN | كما اتفق على إمكانية إجراء استعراض إضافي عن طريق إعداد دراسات حالات قطرية بهدف وضع توجيهات بشأن الممارسات الجيدة في مجال وضع معايير الإبلاغ المالي الدولية موضع التنفيذ. |
El titular del mandato tratará de obtener información más precisa sobre prácticas adecuadas mediante cuestionarios y consultas. | UN | وسيسعى صاحب الولاية جاهداً إلى الحصول على معلومات أدق بشأن الممارسات الجيدة بواسطة إرسال استبيانات وإجراء مشاورات. |
C. Comentarios de los Estados y las organizaciones no gubernamentales acerca de las buenas prácticas | UN | جيم- التعليقات المقدمة من الدول ومن المنظمات غير الحكومية بشأن الممارسات الجيدة والتحديات |
FCCC/SBSTA/2004/INF.10 Options for approaches to sharing experience and exchanging information on " good practices " in policies and measures. | UN | خيارات النهج المعتمدة في تقاسم الخبرات وتبادل المعلومات بشأن " الممارسات الجيدة " في السياسات والتدابير. |
16. La Secretaría debería evaluar si su labor relativa a las buenas prácticas para la protección de los testigos en las actuaciones penales relacionadas con la delincuencia organizada podrían complementarse con una labor adicional en materia de lucha contra la trata de personas. | UN | 16- وينبغي أن تقيِّم الأمانة إمكانية استكمال عملها، بشأن الممارسات الجيدة لحماية الشهود في الإجراءات الجنائية المتعلقة بالجريمة المنظمة، بعمل إضافي في مجال مناهضة الاتجار بالأشخاص. |