ويكيبيديا

    "بشأن الموارد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los recursos
        
    • sobre recursos
        
    • de los recursos
        
    • relativa a los recursos
        
    • en relación con los recursos
        
    • relativas a los recursos
        
    • para los recursos
        
    • en materia de recursos
        
    • con respecto a los recursos
        
    • relativos a los recursos
        
    • relacionados con los recursos
        
    • en los recursos
        
    • respecta a los recursos
        
    • relativo a los recursos
        
    Cuadros y descripciones indicativos sobre los recursos UN جداول إرشادية بشأن الموارد وسرود استعراضية
    La Comisión ha tomado en consideración lo anterior al formular sus recomendaciones sobre los recursos en los párrafos siguientes. UN وقد أخذت اللجنة ما سبق في الاعتبار حين قدمت توصياتها بشأن الموارد في الفقرات الواردة أدناه.
    Quisiera agregar algunas observaciones sobre los recursos necesarios para llevar a cabo el mandato de mi Oficina y sobre cuestiones relativas a su gestión. UN اسمحوا لي أن أضيف ملاحظات قليلة بشأن الموارد اللازمة للاضطلاع بالولاية المسندة إلى مكتبي، وبشأن مسائل تتعلق بإدارته.
    Instituto de Investigaciones Espaciales sobre recursos Naturales UN معهد البحوث الفضائية بشأن الموارد الطبيعية
    Recomendaciones sobre recursos no relacionados con puestos UN التوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف
    Señor Presidente, quisiera comunicarle algunas ideas acerca de los recursos necesarios para llevar a cabo este amplio y complejo programa de trabajo. UN السيد الرئيس، أود اﻵن أن أشاطركم بعض اﻵراء بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الواسع والمعقد هذا.
    Decidió continuar el examen del tema 4 sobre los recursos y la estrategia de financiación del PNUD en su primer período ordinario de sesiones de 1998; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٤ بشأن الموارد واستراتيجيات التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨؛
    Decidió continuar el examen del tema 4 sobre los recursos y la estrategia de financiación del PNUD en su primer período ordinario de sesiones de 1998; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٤ بشأن الموارد واستراتيجيات التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وذلك بدورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨؛
    La parte B de nuestra decisión está esencialmente de acuerdo con la manera en que el Secretario General está llevando a cabo su propuesta sobre los recursos básicos para el desarrollo. UN والجزء باء من المقرر يتفق أساسا مع كيفية متابعة اﻷمين العام لتوصيته بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية.
    Decidió continuar el examen del tema 4 sobre los recursos y la estrategia de financiación del PNUD en su primer período ordinario de sesiones de 1998; UN قرر أن يواصل النظر في البند ٤ بشأن الموارد واستراتيجيات التمويل في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٨؛
    Cuadros y descripciones sobre los recursos UN سرود وجداول إرشادية بشأن الموارد
    En Honduras, el proceso de reforma está llevando a la elaboración de una serie de leyes armonizadas sobre los recursos forestales e hídricos y la planificación del uso de la tierra. UN وفي هندوراس تتضمن عملية الإصلاح وضع مجموعة من القوانين المنسقة بشأن الموارد الحرجية والمائية وتخطيط استخدام الأراضي.
    También se solicitó información concreta sobre los recursos movilizados hasta la fecha por el MM. UN وطُلبت أيضاً معلومات عملية بشأن الموارد التي عبأتها الآلية العالمية حتى الآن.
    El Comité también lamenta la escasez de información sobre los recursos financieros y humanos asignados a la aplicación del Plan y a su coordinación. UN وتأسف اللجنة أيضاً لنقص المعلومات بشأن الموارد المالية والبشرية الموفرة لكل من تنفيذ الخطة وتنسيقها.
    Se solicitaba también un impulso constitucional así como políticas claras sobre recursos naturales, función pública, inmigración y reforma judicial. UN ودعت المساهمة إلى النهوض بالأمور الدستورية واتباع سياسات واضحة بشأن الموارد الطبيعية والخدمة المدنية والإصلاح القضائي.
    Recomendaciones sobre recursos no relacionados con puestos UN التوصيات بشأن الموارد غير المتعلقة بالوظائف
    Excluidos los conocimientos tradicionales sobre recursos genéticos. UN استثناء المعرفة التقليدية بشأن الموارد الوراثية.
    Señor Presidente, quisiera comunicarle algunas ideas acerca de los recursos necesarios para llevar a cabo este amplio y complejo programa de trabajo. UN السيد الرئيس، أود اﻵن أن أشاطركم بعض اﻵراء بشأن الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل الواسع والمعقد هذا.
    En la presente sección y en la sección IV, relativa a los recursos y la financiación, se ofrece un panorama general de la cuestión. UN ويقدم هذا الفرع والفرع الرابع بشأن الموارد والتمويل نظرة عامة في هذا الشأن.
    Sin embargo, antes de tomar cualquier decisión, la Comisión debe escuchar una propuesta clara de la Secretaría en relación con los recursos necesarios. UN غير أنه يتعين على اللجنة أن تستمع، قبل اتخاذ أي قرار، إلى اقتراح واضح من الأمانة العامة بشأن الموارد اللازمة.
    Debe explorarse la utilización de sistemas de gestión en los que se vinculen las decisiones relativas a los recursos y programa a los resultados obtenidos. UN وينبغي بحث مسألة استخدام نظم اﻹدارة التي تربط القرارات المتخذة بشأن الموارد البرنامجية بالنتائج.
    la prevención y preparación, en conjunto con la mitigación de los riesgos y la reducción de desastres, incluidos los sistemas de alerta temprana para los recursos hídricos; UN المبادئ التوجيهية للوقاية والتأهب جنباً إلى جنب مع التخفيف من المخاطر والحد من الكوارث بما في ذلك نظم الإنذار المبكر بشأن الموارد المائية؛
    Los Estados Miembros podrían dar a conocer su posición en materia de recursos en este plazo. UN وستكون الدول اﻷعضاء في وضع يسمح لها بأن تكشف عن نواياها بشأن الموارد في إطار زمني من هذا القبيل.
    La cesión a los dirigentes de las comunidades de la facultad de tomar decisiones con respecto a los recursos naturales corre el riesgo de reforzar las desigualdades locales y marginar aún más a los grupos menos favorecidos, como los hogares encabezados por mujeres, los pastores y los inmigrantes recientes. UN فإعطاء قادة المجتمعات المحلية سلطة اتخاذ القرار بشأن الموارد الطبيعية من شأنه أن يرسخ حالات اللامساواة محليا ويزيد من تهميش الفئات المحرومة، مثل الأسر التي ترأسها النساء أو الرعاة أو المهاجرين الجدد.
    :: En los futuros informes debería figurar información y análisis más detallados relativos a los recursos financieros y de personal dedicados a la función de auditoría. UN :: ينبغي للتقارير المقبلة أن تقدم معلومات وتحليلات أكثر تفصيلا بشأن الموارد المالية والموارد من الموظفين المخصصة لمهمة مراجعة الحسابات.
    :: Prestación eficiente y efectiva de servicios operacionales continuos relacionados con los recursos humanos. UN :: توفير خدمات عملياتية مستمرة بشأن الموارد البشرية بكفاءة وفعالية.
    Debería reconocerse que a lo largo de los años se han logrado adelantos considerables en los temas tradicionales de investigación demográfica en los recursos naturales y en los modelos de consumo de energía. UN ولا بد من التسليم باحراز تقدم كبير على مدار السنين فيما يتعلق بالمواضيع التقليدية للبحوث السكانية، وكذلك بشأن الموارد الطبيعية وأنماط استهلاك الطاقة.
    Se está analizando el alcance cabal de este acuerdo, tanto en lo que respecta a los recursos como a las prioridades. UN ولا يزال النطاق الكامل لهذا الاتفاق سواء بشأن الموارد أو تحديد الأولوية في مرحلة التطوير.
    De este modo, el informe relativo a los recursos básicos para el desarrollo debería, a nuestro juicio, enviarse a la Segunda Comisión, que nos parece el órgano adecuado para examinar las propuestas del Secretario General y contemplar la posibilidad de establecer un nuevo sistema para los recursos básicos. UN لذلك نرى أن التقرير بشأن الموارد اﻷساسية للتنمية ينبغي أن يحال إلى اللجنة الثانية التي تشكل في اعتقادنا الهيئة المختصة للنظر في مقترحات اﻷمين العام وفي إمكانية إنشاء نظام جديد للموارد اﻷساسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد