Antes de abordar su lectura definitiva la Comisión está muy interesada en conocer las opiniones de los Estados sobre el tema. | UN | وقبل أن تشرع اللجنة في القراءة النهائية لها، فإنها ترغب كثيرا في الحصول على آراء الحكومات بشأن الموضوع. |
Además, se recomienda a los expertos que preparen breves documentos sobre el tema de estudio. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد البحث. |
Se alienta a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema que se debate. | UN | ويشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة. |
Angola está adoptando medidas para adherirse a los principales convenios sobre la cuestión. | UN | وإن أنغولا في صدد اتخاذ التدابير للانضمام للاتفاقيات الرئيسية بشأن الموضوع. |
Se señaló que parecía haber llegado el momento de pasar revista a la práctica actual e intentar elaborar normas generales al respecto. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أنه آن الأوان على ما يبدو لتقييم الممارسة الحالية ولمحاولة صياغة قواعد عامة بشأن الموضوع. |
El Centro de Derechos Humanos de Vilnius organiza frecuentemente conferencias y reuniones sobre este tema. | UN | وينظم مركز حقوق اﻹنسان في فيلنيوس في حالات كثيرة مؤتمرات واجتماعات بشأن الموضوع. |
Además, se alienta a los expertos a que presenten reseñas sobre el tema del debate. | UN | ويُشجَّع الخبراء، بالإضافة إلى ذلك، على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة. |
Un informe de la conferencia científica y técnica del CCT sobre el tema prioritario | UN | تقرير من المؤتمر العلمي والتقني للجنة العلم والتكنولوجيا بشأن الموضوع ذي الأولوية |
Por ello, se sugirió que se le atribuyera especial prioridad y algunas delegaciones destacaron que esperaban con interés que se siguiera avanzando sobre el tema. | UN | واقترح بالتالي، أن تولى له أولوية قصوى، حيث أشار بعض الوفود إلى أنه يتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم بشأن الموضوع. |
Informe del Relator Especial sobre las consultas oficiosas celebradas sobre el tema | UN | تقرير المقرر الخاص عن المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن الموضوع |
Sin embargo, todavía no existe un documento jurídico mundial sobre el tema. | UN | ومع ذلك فليس هناك بعد وثيقة قانونية عالمية بشأن الموضوع. |
La atención especial que el Relator Especial se propone otorgar a la claridad terminológica contribuirá extraordinariamente a los trabajos sobre el tema. | UN | ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع. |
Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir evaluando los progresos logrados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el tema prioritario. | UN | توصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات السابقة المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية. |
Por otra parte, varios Estados Miembros organizaron presentaciones especiales sobre el tema especial o sobre otros temas del programa. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عددا من البلدان قامت بتقديم عروض خاصة بشأن الموضوع الخاص أو بشأن أية بنود أخرى في جدول اﻷعمال. |
En consecuencia, deseo compartir con ustedes las opiniones preliminares de la delegación de China sobre el tema en cuestión. | UN | ولذلك أود أن أشرككم في وجهات نظر الوفد الصيني اﻷولية بشأن الموضوع المطروح علينا. |
Esto debería incluir, obviamente, la posibilidad de negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la cuestión. | UN | وسيتضمن ذلك بالطبع أيضاً إمكانية التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن الموضوع. |
Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. | UN | وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع. |
El proyecto tiene carácter de procedimiento y no difiere de la resolución adoptada el año pasado sobre este tema. | UN | ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع. |
Por respeto a la memoria de sus colegas desaparecidos, el orador no dice nada más sobre esta cuestión. | UN | وقال السيد غرانجان إنه وفاء لذكرى زملائه المتوفين فسيكتفي بذلك القدر من الكلام بشأن الموضوع. |
Hasta el momento se han organizado varios seminarios y cursos prácticos sobre la materia. | UN | وقد نظمت حتى اﻵن عدة حلقات عمل وحلقات تدارس بشأن الموضوع. |
81. En la décima sesión plenaria del período de sesiones, el Consejo examinó el proyecto de decisión relacionado con este tema sobre la base del texto presentado por el Presidente del Consejo. | UN | 81 - في الجلسة العامة العاشرة، نظر المجلس في مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه على أساس نص قدمه رئيس المجلس. |
Esa evolución podría ser señal del comienzo del derecho internacional consuetudinario en la materia. | UN | وقد يشير هذا التطور الى بداية القانون العرفي الدولي بشأن الموضوع. |
En este sentido, la Comisión valoró en gran medida el informe del Secretario General sobre ese tema. | UN | وفي هذا الصدد، قدرت اللجنة تقديرا عاليا تقرير اﻷمين العام بشأن الموضوع. |
La organización aprobó 10 documentos de ONG para la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer en relación con el tema prioritario. | UN | وأيدت الجمعية 10 وثائق بشأن الموضوع ذي الأولوية أعدتها منظمات غير حكومية للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة. |
En la misma tomaron parte los dos Estados implicados directamente y otros países que expusieron sus puntos de vista sobre el asunto. | UN | واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع. |
El Grupo se compromete a trabajar sobre la base de esa resolución para llegar una vez más a un consenso sobre el particular. | UN | وأعرب عن التزام أعضاء المجموعة بالعمل وفقا ﻷحكام ذلك القرار بغية التوصل مرة أخرى الى توافق في اﻵراء بشأن الموضوع. |
El Presidente de la Comisión Consultiva presenta el informe de dicha Comisión sobre este asunto. | UN | عرض رئيس اللجنــة الاستشارية تقرير تلك اللجنــة بشأن الموضوع. |
En la Conferencia se aprobó la Segunda Declaración de Ammán sobre Población y Desarrollo en el Mundo Arabe, en la cual se recoge la posición árabe sobre esa cuestión. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلان عمان الثاني بشأن السكان والتنمية في العالم العربي الذي يعكس الموقف العربي بشأن الموضوع. |
La Comisión espera estar en condiciones de presentar recomendaciones a este respecto en su próximo informe. | UN | وأعربت عن أملها في أن تستطيع تقديم توصيات بشأن الموضوع في تقريرها التالي. |