"بشأن الموضوع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre el tema
        
    • sobre la cuestión
        
    • al respecto
        
    • sobre este tema
        
    • sobre esta cuestión
        
    • sobre la materia
        
    • relacionado con este tema
        
    • en la materia
        
    • sobre ese tema
        
    • en relación con el tema
        
    • sobre el asunto
        
    • sobre el particular
        
    • sobre este asunto
        
    • sobre esa cuestión
        
    • a este respecto
        
    Antes de abordar su lectura definitiva la Comisión está muy interesada en conocer las opiniones de los Estados sobre el tema. UN وقبل أن تشرع اللجنة في القراءة النهائية لها، فإنها ترغب كثيرا في الحصول على آراء الحكومات بشأن الموضوع.
    Además, se recomienda a los expertos que preparen breves documentos sobre el tema de estudio. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشجَّع الخبراء على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد البحث.
    Se alienta a los expertos a preparar documentos breves sobre el tema que se debate. UN ويشجَّع الخبراء المشتركون في الاجتماع على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع المطروح للمناقشة.
    Angola está adoptando medidas para adherirse a los principales convenios sobre la cuestión. UN وإن أنغولا في صدد اتخاذ التدابير للانضمام للاتفاقيات الرئيسية بشأن الموضوع.
    Se señaló que parecía haber llegado el momento de pasar revista a la práctica actual e intentar elaborar normas generales al respecto. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه آن الأوان على ما يبدو لتقييم الممارسة الحالية ولمحاولة صياغة قواعد عامة بشأن الموضوع.
    El Centro de Derechos Humanos de Vilnius organiza frecuentemente conferencias y reuniones sobre este tema. UN وينظم مركز حقوق اﻹنسان في فيلنيوس في حالات كثيرة مؤتمرات واجتماعات بشأن الموضوع.
    Además, se alienta a los expertos a que presenten reseñas sobre el tema del debate. UN ويُشجَّع الخبراء، بالإضافة إلى ذلك، على إعداد ورقات موجزة بشأن الموضوع قيد المناقشة.
    Un informe de la conferencia científica y técnica del CCT sobre el tema prioritario UN تقرير من المؤتمر العلمي والتقني للجنة العلم والتكنولوجيا بشأن الموضوع ذي الأولوية
    Por ello, se sugirió que se le atribuyera especial prioridad y algunas delegaciones destacaron que esperaban con interés que se siguiera avanzando sobre el tema. UN واقترح بالتالي، أن تولى له أولوية قصوى، حيث أشار بعض الوفود إلى أنه يتطلع إلى إحراز المزيد من التقدم بشأن الموضوع.
    Informe del Relator Especial sobre las consultas oficiosas celebradas sobre el tema UN تقرير المقرر الخاص عن المشاورات غير الرسمية المعقودة بشأن الموضوع
    Sin embargo, todavía no existe un documento jurídico mundial sobre el tema. UN ومع ذلك فليس هناك بعد وثيقة قانونية عالمية بشأن الموضوع.
    La atención especial que el Relator Especial se propone otorgar a la claridad terminológica contribuirá extraordinariamente a los trabajos sobre el tema. UN ومن شأن التركيز الذي يعتزم المقرر الخاص وضعه على وضوح المصطلحات أن يسهم إسهاما كبيرا في العمل بشأن الموضوع.
    Recomendación: tal vez la Comisión desee seguir evaluando los progresos logrados en la aplicación de las conclusiones convenidas sobre el tema prioritario. UN توصية: قد ترغب اللجنة في مواصلة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستنتاجات السابقة المتفق عليها بشأن الموضوع ذي الأولوية.
    Por otra parte, varios Estados Miembros organizaron presentaciones especiales sobre el tema especial o sobre otros temas del programa. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عددا من البلدان قامت بتقديم عروض خاصة بشأن الموضوع الخاص أو بشأن أية بنود أخرى في جدول اﻷعمال.
    En consecuencia, deseo compartir con ustedes las opiniones preliminares de la delegación de China sobre el tema en cuestión. UN ولذلك أود أن أشرككم في وجهات نظر الوفد الصيني اﻷولية بشأن الموضوع المطروح علينا.
    Esto debería incluir, obviamente, la posibilidad de negociar un instrumento jurídicamente vinculante sobre la cuestión. UN وسيتضمن ذلك بالطبع أيضاً إمكانية التفاوض بشأن صك دولي ملزم قانوناً بشأن الموضوع.
    Las Partes no deberían hacer mención alguna de otros instrumentos jurídicos hasta que no se hayan mantenido conversaciones adicionales al respecto. UN وينبغي للأطراف أن تترك جانباً أي إحالة إلى صكوك قانونية أخرى إلى حين إجراء مناقشات أخرى بشأن الموضوع.
    El proyecto tiene carácter de procedimiento y no difiere de la resolución adoptada el año pasado sobre este tema. UN ولمشروع القرار طابع إجرائي وهو لا يختلف عن قرار العام الماضي بشأن الموضوع.
    Por respeto a la memoria de sus colegas desaparecidos, el orador no dice nada más sobre esta cuestión. UN وقال السيد غرانجان إنه وفاء لذكرى زملائه المتوفين فسيكتفي بذلك القدر من الكلام بشأن الموضوع.
    Hasta el momento se han organizado varios seminarios y cursos prácticos sobre la materia. UN وقد نظمت حتى اﻵن عدة حلقات عمل وحلقات تدارس بشأن الموضوع.
    81. En la décima sesión plenaria del período de sesiones, el Consejo examinó el proyecto de decisión relacionado con este tema sobre la base del texto presentado por el Presidente del Consejo. UN 81 - في الجلسة العامة العاشرة، نظر المجلس في مشروع المقرر بشأن الموضوع أعلاه على أساس نص قدمه رئيس المجلس.
    Esa evolución podría ser señal del comienzo del derecho internacional consuetudinario en la materia. UN وقد يشير هذا التطور الى بداية القانون العرفي الدولي بشأن الموضوع.
    En este sentido, la Comisión valoró en gran medida el informe del Secretario General sobre ese tema. UN وفي هذا الصدد، قدرت اللجنة تقديرا عاليا تقرير اﻷمين العام بشأن الموضوع.
    La organización aprobó 10 documentos de ONG para la Comisión de Desarrollo Social y la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer en relación con el tema prioritario. UN وأيدت الجمعية 10 وثائق بشأن الموضوع ذي الأولوية أعدتها منظمات غير حكومية للجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة.
    En la misma tomaron parte los dos Estados implicados directamente y otros países que expusieron sus puntos de vista sobre el asunto. UN واشتركت في الاجتماع الدولتان المعنيتان مباشرة والبلدان الأخرى التي شرحت وجهات نظرها بشأن الموضوع.
    El Grupo se compromete a trabajar sobre la base de esa resolución para llegar una vez más a un consenso sobre el particular. UN وأعرب عن التزام أعضاء المجموعة بالعمل وفقا ﻷحكام ذلك القرار بغية التوصل مرة أخرى الى توافق في اﻵراء بشأن الموضوع.
    El Presidente de la Comisión Consultiva presenta el informe de dicha Comisión sobre este asunto. UN عرض رئيس اللجنــة الاستشارية تقرير تلك اللجنــة بشأن الموضوع.
    En la Conferencia se aprobó la Segunda Declaración de Ammán sobre Población y Desarrollo en el Mundo Arabe, en la cual se recoge la posición árabe sobre esa cuestión. UN وقد اعتمد المؤتمر إعلان عمان الثاني بشأن السكان والتنمية في العالم العربي الذي يعكس الموقف العربي بشأن الموضوع.
    La Comisión espera estar en condiciones de presentar recomendaciones a este respecto en su próximo informe. UN وأعربت عن أملها في أن تستطيع تقديم توصيات بشأن الموضوع في تقريرها التالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus