ويكيبيديا

    "بشأن النمو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el crecimiento
        
    • sobre crecimiento
        
    • relativas al crecimiento
        
    • acerca del crecimiento
        
    • en materia de crecimiento
        
    • para el fomento del crecimiento
        
    • para el crecimiento
        
    • con respecto al crecimiento
        
    El Programa de Acción redefinió la opinión mundial sobre el crecimiento de la población y la mejor manera de abordar ese desafío. UN وقد حدد برنامج العمل مجددا آراء العالم بشأن النمو السكاني وأفضل السبل للتصدي لهذا التحدي.
    Se recomienda que se reconsideren los enfoques que han dominado los estudios sobre el crecimiento y la pobreza hasta este momento. UN ويوصي التقرير بإعادة النظر في نُهج السياسات التي سيطرت حتى الآن على النقاش بشأن النمو والفقر.
    Esto incluye la cooperación por medio de la Plataforma de Conocimientos sobre el crecimiento Ecológico. UN وهذا يشمل التعاون من خلال منتدى المعرفة بشأن النمو الأخضر.
    Actualmente estamos trabajando para promulgar una ley marco sobre crecimiento ecológico y establecer un plan quinquenal para el crecimiento ecológico. UN ونعمل حاليا على سن قانون إطاري بشأن النمو الأخضر ووضع خطة خمسية لتحقيق النمو الأخضر.
    Para ello será útil conseguir que la Ronda de Doha para el Desarrollo llegue a una conclusión fructífera y aplicar acuerdos comerciales preferentes como la Ley sobre crecimiento y Oportunidad en África, de los Estados Unidos. UN ومما يساعد على ذلك العمل على التوصُّل إلى نتيجة ناجحة لجولة الدوحة ومتابعة التوصُّل إلى اتفاقات في مجال التجارة التفضيلية ومن ذلك مثلاً قانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص المتاحة لأفريقيا.
    Se facilita información sobre las políticas relativas al crecimiento de la población, la fecundidad, la salud y la mortalidad, la migración internacional y la distribución espacial, entre otros aspectos. UN وتقدم المعلومات الخاصة، في جملة أمور، بالسياسات بشأن النمو السكاني والخصوبة والصحة والوفيات والهجرة الدولية والتوزيع المكاني.
    También preocupa al Comité que la mujer asuma una carga desproporcionada de la responsabilidad familiar en el contexto de la política estatal sobre el crecimiento de la población, que alienta a tener familias más numerosas. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق لأن المرأة تتحمل عبئا غير متناسب من مسؤولية الأسرة في سياق السياسة العامة للدولة بشأن النمو السكاني، التي تشجع على الأسر الأكثر عددا.
    La organización de una conferencia de alto nivel sobre el crecimiento y la reducción de la pobreza ofrece una valiosa oportunidad de combinar estas ideas en un plan amplio y coherente para la acción y de comenzar a aplicarlo. UN ويتيح عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن النمو والحد من الفقر فرصة ثمينة لمزج تلك الأفكار في خطة عمل شاملة ومتسقة، والمساعدة على بدء تنفيذها.
    La Unión Europea se complace en patrocinar el proyecto de resolución presentado a la Asamblea General sobre el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo para la reducción de la pobreza y el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ويسرّ الاتحاد الأوروبي أن يشارك في تقديم مشروع قرار الجمعية العامة بشأن النمو الاقتصادي المطَّرد والشامل والمنصف للقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por último, quisiéramos recalcar la necesidad de un impulso renovado en los debates sobre el crecimiento inclusivo y en los esfuerzos serios a nivel nacional, regional e internacional para responder a este problema cada vez más importante. UN أخيراً، نود أن نؤكد أيضاً على ضرورة تجديد الزخم في المناقشات بشأن النمو الشامل للجميع وبذل جهود جادة وطنياً وإقليمياً ودولياً للاستجابة لهذا التحدي المتزايد.
    La dura verdad sobre el crecimiento mundial News-Commentary حقائق قاسية بشأن النمو العالمي
    Se manifiesta mucha preocupación en los países donantes sobre el crecimiento excesivo de la población y la insuficiencia de los servicios sociales de los países pobres, pero sólo se destina una pequeña parte de la asistencia para el desarrollo a apoyar las políticas demográficas y una parte no mucho mayor a la educación y a la salud, o a los programas encaminados a elevar la función y la condición social de la mujer. UN ويتم اﻹعراب، في البلدان المانحة، عن بالغ القلق بشأن النمو السكاني المفرط وعدم ملاءمة الخدمات الاجتماعية في البلدان الفقيرة، ومع ذلك لا توجه سوى مبالغ هامشية من المساعدة اﻹنمائية لدعم السياسات السكانية وتخصص مبالغ أكثر قليلا للتعليم والصحة أو لبرامج تستهدف النهوض بدور المرأة ومركزها.
    Entre otras iniciativas cabe mencionar la Ley sobre crecimiento y oportunidad en África de los Estados Unidos de América, aplicable a la mayoría de los países africanos. UN وتشمل المبادرات الأخرى قانون الولايات المتحدة الأمريكية بشأن النمو والفرص في أفريقيا لمعظم البلدان الأفريقية.
    Fiji aprobó una nueva ley sobre crecimiento, productividad y empleo ecológicos. UN واعتمدت فيجي قانونا جديدا بشأن النمو الأخضر والإنتاجية الخضراء وفرص العمل الخضراء.
    Un elemento de esta labor es un proyecto a largo plazo sobre crecimiento demográfico, transformación de la tierra y cambio ambiental que examina los problemas de la ordenación correcta y la ordenación indebida de los recursos de la tierra y la relación de la ordenación con el crecimiento demográfico y el crecimiento socioeconómico. UN وأحد عناصر هذا العمل هو مشروع طويل اﻷجل بشأن النمو السكاني وتحول اﻷرض والتغير البيئي. وهذا المشروع يتناول مسألة ادارة، وسوء إدارة موارد اﻷرض وعلاقة الادارة بالنمو السكاني والنمو الاقتصادي الاجتماعي.
    Los resultados positivos de esas políticas han inducido a muchos gobiernos a modificar sus políticas sobre crecimiento de la población y reajustar sus objetivos para los años futuros. UN ودفعت النتائج اﻹيجابية لهذه السياسات حكومات كثيرة إلى مراجعة سياساتها بشأن النمو السكاني وإلى إعادة تعديل أهدافها للسنوات المقبلة.
    A este respecto, conviene que el período de aplicación de la Ley sobre crecimiento y posibilidades de África se prolongue hasta el 2008 y más allá para que los PMA africanos saquen pleno partido de esa iniciativa. UN وبهذا الخصوص فإنه لمن الأهمية بمكان تمديد قانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص المتاحة في أفريقيا حتى عام 2008 وبعده قصد تمكين أقل البلدان نمواً في أفريقيا من الإفادة كلياً من تلك المبادرة.
    6.5 Al tratar de resolver las cuestiones relativas al crecimiento demográfico, los países deberían reconocer la relación entre el nivel de fecundidad y los de mortalidad y tratar de disminuir los altos niveles de mortalidad neonatal, infantil y materna, a fin de reducir la necesidad de altas tasas de fecundidad y el número de nacimientos de gran riesgo. UN ٦-٥ وسعيا إلى مواجهة مشاعر القلق بشأن النمو السكاني، ينبغي أن تقر البلدان بأوجه الترابط القائمة بين معدلات الخصوبة والوفيات وأن تتوخى تخفيض المعدلات العالية لوفيات الرضع واﻷطفال واﻷمهات حتى تقلل من الحاجة إلى ارتفاع نسبة الخصوبة وتخفض عدد الولادات التي تنطوي على مخاطر كبيرة. باء - اﻷطفال والشباب
    Por otra parte, la cooperación técnica entre países en desarrollo no se ha utilizado óptimamente en las actividades operacionales, debido, en cierta medida, a la falta de información acerca del crecimiento exponencial de la capacidad en el Sur. UN ١٢ - وعلاوة على ذلك، لم يستخدم التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، الاستعمال اﻷمثل، في مجال اﻷنشطة التنفيذية، ويعزى ذلك جزئيا إلى الافتقار إلى المعلومات بشأن النمو اﻷسي للقدرات في الجنوب.
    Ese problema se imputa principalmente a la caída vertiginosa de los precios de los productos básicos entre finales del decenio de 1990 y el final del año 2002, a las previsiones demasiado optimistas en materia de crecimiento económico y de las exportaciones y, en ciertos casos, a los nuevos empréstitos. UN وتم إرجاع ذلك إلى أسباب مختلفة، من بينها الانخفاض الحاد في أسعار السلع الأساسية في الفترة بين أواخر التسعينيات ونهاية عام 2002، والافتراضات المفرطة في التفاؤل في بعض البلدان بشأن النمو الاقتصادي وزيادة الصادرات والحصول على قروض جديدة.
    A este respecto, conviene que el período de aplicación de la Ley para el fomento del crecimiento y las oportunidades en África se prolongue hasta el 2008 y más allá para que los PMA africanos saquen pleno partido de esa iniciativa. UN وبهذا الخصوص فإنه لمن الأهمية بمكان تمديد قانون الولايات المتحدة بشأن النمو والفرص المتاحة في أفريقيا حتى عام 2008 وبعده قصد تمكين أقل البلدان نمواً في أفريقيا من الإفادة كلياً من تلك المبادرة.
    Nunca antes habíamos tenido tantas oportunidades de compartir los conocimientos necesarios para el crecimiento económico. UN ولم تتهيأ لنا من قبل على الإطلاق فرصة لتقاسم المعرفة بشأن النمو الاقتصادي.
    De los 16 gobiernos del Asia occidental que han manifestado su opinión con respecto al crecimiento de la población, seis consideran que su tasa de crecimiento es demasiado baja, por lo que han formulado políticas para aumentarla. UN ومن بين حكومات غرب آسيا اﻟ ١٦ التي كانت آراؤها بشأن النمو السكاني معروفة، ترى ست حكومات أن معدل النمو فيها أقل مما ينبغي وتتبع سياسة لزيادته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد