ويكيبيديا

    "بشأن تسوية المنازعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la solución de controversias
        
    • sobre solución de controversias
        
    • sobre el arreglo de controversias
        
    • materia de solución de controversias
        
    • relativa a la solución de controversias
        
    • sobre solución de diferencias
        
    • sobre el Arreglo Pacífico de Controversias
        
    • sobre arreglo de controversias
        
    • sobre la solución de conflictos
        
    • para la solución de controversias
        
    • para resolver las controversias
        
    • sobre la solución de diferencias
        
    • sobre el arreglo de las controversias
        
    • relativo a la solución de diferencias
        
    • sobre la solución de las controversias
        
    Además, debe perfeccionarse aún más el proyecto de artículo 19 sobre la solución de controversias. UN كما يجب زيادة تفصيل مشروع المادة 19 بشأن تسوية المنازعات.
    La disposición sobre la solución de controversias en el marco del proyecto de artículos podría consistir en una breve declaración de principios. UN فالأحكام التي يمكن إدراجها في مشاريع المواد بشأن تسوية المنازعات ستكون بالأحرى بيانا وجيزا بالمبادئ.
    Además, cursa estudios de posgrado sobre solución de controversias en la Universidad Arcadia en Arusha (Tanzanía). UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد قامت بدراسات جامعية عليا بشأن تسوية المنازعات في جامعة أركاديا، أروشا، تنزانيا.
    Un enfoque consistía en limitarlo a las controversias relativas a la interpretación o aplicación del futuro instrumento, siguiendo el modelo habitual de las disposiciones sobre solución de controversias, incluidas en los tratados. UN ويتمثل احد النهج في قصر هذا النطاق على النزاعات المتعلقة بتفسير أو تطبيق صك المستقبل على أساس النموذح المعتاد ﻷحكام المعاهدات بشأن تسوية المنازعات.
    El Comité tiene también ante sí la propuesta de Sierra Leona sobre el arreglo de controversias. UN ومعروض على اللجنة أيضا الاقتراح الذي قدمته سيراليون بشأن تسوية المنازعات.
    Además, sus disposiciones en materia de solución de controversias no se atienen a lo previsto en el Capítulo VI de la Carta. UN ثم إن أحكامها بشأن تسوية المنازعات لا تتفق وأحكام الفصل السادس من الميثاق.
    La labor futura sobre la solución de controversias comerciales debe estar en consonancia con el carácter y la función de la institución del arbitraje. UN وينبغي أن يتماشى أي عمل يتم في المستقبل بشأن تسوية المنازعات التجارية مع طابع مؤسسة التحكيم ووظيفتها.
    También se ocupa de la gestión de los programas de pasantías y capacitación y creación de capacidad sobre la solución de controversias en el marco de la Convención. UN ويدير القلم أيضا برامج التمرن الداخلي والتدريب وبناء القدرات بشأن تسوية المنازعات بموجب الاتفاقية.
    En general, los siete artículos sobre la solución de controversias aprobados provisionalmente son aceptables. UN ٠٢ - وأعلن أن وفده يقبل بوجه عام المواد السبع التي اعتمدت بصفة مؤقتة بشأن تسوية المنازعات.
    Suprímase el artículo sobre la solución de controversias. UN عدم إدراج مادة بشأن تسوية المنازعات.
    Hubo opiniones diferentes con respecto a las disposiciones sobre solución de controversias que figuraban en la tercera parte. UN ٧٧ - أعرب عن آراء مختلفة بشأن تسوية المنازعات الواردة في الباب الثالث.
    La decisión SC-1/2, sobre solución de controversias, presentada por el Comité plenario y adoptada por la Conferencia de las Partes, figura en el anexo I del presente informe.La decisión SC-1/2 UN 58 - يرد في المرفق الأول لهذا التقرير مقرر اتفاقية استكهولم - 1/2 بشأن تسوية المنازعات قدمه الفريق العامل المعني بالقضايا القانونية والتنظيمية واعتمده مؤتمر الأطراف.
    Se sugirió también que se incluyera una disposición general sobre solución de controversias semejante al Artículo 33 de la Carta. UN وكذلك قُدم اقتراح بصياغة حكم عام بشأن تسوية المنازعات مماثل للحكم الوارد في المادة 33 من الميثاق().
    77. A propósito de la responsabilidad de los Estados, la CDI se pregunta si la futura convención debe contener una disposición sobre el arreglo de controversias suscitadas por su aplicación. UN ٧٧ - وقال بصدد مسؤولية الدول، إن لجنة القانون الدولي تتساءل ما اذا كان يجب أن تتضمن الاتفاقية المقبلة حكما بشأن تسوية المنازعات الناشئة عن تطبيقها.
    Capacitación en materia de solución de controversias en los sectores del comercio internacional y las inversiones UN إعداد دورة تدريبية بشأن تسوية المنازعات في مجال التجارة والاستثمار الدوليين
    En el artículo 108 prefiere la variante 3, junto con una disposición relativa a la solución de controversias entre Estados. UN وفي المادة ٨٠١ ، فانه يفضل الخيار ٣ بالاندماج مع حكم بشأن تسوية المنازعات بين الدول .
    En 2003, se organizaron cursillos regionales sobre solución de diferencias para países de África, Asia y América Latina. UN وفي عام 2003، نظمت حلقات عمل إقليمية بشأن تسوية المنازعات لصالح بلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Por otra parte, podría servir de base para redactar la parte relativa a la conciliación de una posible nueva convención sobre el Arreglo Pacífico de Controversias. UN استخدام هذه الطريقة كقاعدة لصياغة اتفاقية جديدة محتملة بشأن تسوية المنازعات بالطرق السلمية المكرسة ﻹجراء التوفيق.
    Se sostuvo que el incluir una disposición sobre arreglo de controversias siguiendo los lineamientos sugeridos en el párrafo 151 sería congruente con dicha opinión. UN وقيل إن مما يتفق مع هذا الرأي إدراج حكم بشأن تسوية المنازعات على غرار ما هو مقترح في الفقرة ١٥١ أعلاه.
    En última instancia, esto significa que han de respetar las disposiciones del artículo 88 de la mencionada ley sobre la solución de conflictos. UN ويعنى ذلك في نهاية المطاف الالتزام بأحكام المادة 88 من القانون المشار إليه بشأن تسوية المنازعات.
    Su delegación desea también destacar la obligación de los Estados Miembros, impuesta en virtud de la Carta, de resolver las controversias internacionales por medios pacíficos, así como subrayar la importancia del principio de la libre elección con respecto a los medios para la solución de controversias. UN وأعرب عن رغبة وفده أيضا في إلقاء الضوء على واجب الدول الأعضاء بموجب الميثاق بشأن تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية والتأكيد على أهمية مبدأ حرية الاختيار فيما يتعلق بوسائل حسم المنازعات.
    5. En caso de que más de un Estado establezca su jurisdicción sobre un delito contemplado en la presente Convención, los Estados interesados tratarán de coordinar de manera eficaz sus acciones, particularmente en cuanto a las condiciones para el enjuiciamiento y las modalidades del recurso a la asistencia recíproca Se sugirió que debía introducirse una disposición para resolver las controversias sobre jurisdicción. UN ٥ - في حالة ادعاء أكثر من دولة ولايتها القضائية على جريمة مشمولة بهذه الاتفاقية ، يتعين على الدول المعنية أن تسعى الى تنسيق اجراءاتها بطريقة فعالة ، وخاصة فيما يتعلق بظروف ممارسة الملاحقة وطرائق اللجوء الى تبادل المساعدة .اقترح ادراج حكم بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بالولاية القضائية .
    Hay quienes estiman asimismo que el artículo XIII del memorando de entendimiento sobre la solución de diferencias es suficiente para incorporar la opinión adicional de expertos y que quizá no haga falta otorgar un tratamiento especial a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, en tanto que otros estiman que se necesitan disposiciones especiales en el caso de estos últimos acuerdos. UN ورأى البعض أيضا أن المادة الثالثة عشرة من مذكرة التفاهم بشأن تسوية المنازعات كافية ﻹشراك خبرات إضافية وأنه قد لا يكون هناك حاجة لمنح الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف معاملة خاصة، في حين رأى آخرون أن اﻷحكام الخاصة لازمة في حالة الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف.
    Coordinador nacional y jefe de delegación del Ecuador en el grupo negociador sobre el arreglo de las controversias para el Área de Libre Comercio de las Américas, 2003 UN المنسق الوطني ورئيس وفد إكوادور في الفريق التفاوضي بشأن تسوية المنازعات المتعلقة بمنطقة التجارة الحرة للأمريكيتين، 2003
    Toda parte en una diferencia puede apelar el informe de un grupo ante el Órgano Permanente de Apelación establecido en virtud del Entendimiento relativo a la solución de diferencias. UN التي أنشئت بموجب أحكام تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات.
    La Comisión aprobó asimismo, para su inclusión en la tercera parte del proyecto, un grupo de siete artículos y un anexo a los mismos sobre la solución de las controversias suscitadas por la interpretación y aplicación de la futura convención sobre el tema. UN وعلاوة على ذلك فقد اعتمدت اللجنة، لﻹدراج في الجزء الثالث من المشروع، مجموعة من سبع مواد ومرفق لها بشأن تسوية المنازعات الناجمة عن تفسير وتطبيق الاتفاقية المقبلة على هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد