Declaración de Santiago sobre el desarrollo de los medios de | UN | إعلان سنتياغو بشأن تطوير وسائط الاتصال والديمقراطية في أمريكا |
Realiza estudios sobre el desarrollo de la gestión industrial y de los recursos humanos; | UN | يجري دراسات بشأن تطوير ادارة الصناعات وتنمية الموارد البشرية؛ |
Reunión del grupo de expertos encargado de la formulación de políticas sobre el desarrollo de las redes de carreteras en las repúblicas de Asia | UN | اجتماع فريق خبراء على مستوى السياسة العامة بشأن تطوير شبكة الطرق السريعة في الجمهوريات اﻵسيوية |
También se dispone de directrices sobre la elaboración y el uso de indicadores ambientales básicos referentes a Asia occidental. | UN | كما تتيح أيضاً مبادئ توجيهية بشأن تطوير واستخدام مؤشرات بيئية جوهرية لغرب أفريقيا. |
Proyecto sobre desarrollo, transferencia y aplicación de la biotecnología para el desarrollo sostenible de África | UN | مشروع ميداني بشأن تطوير التكنولوجيا الحيوية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا أُنجز |
La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia | UN | العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل |
Cooperación con el Banco Mundial sobre el desarrollo de la base y modelado de datos integrados, y coordinación con agrupaciones regionales y subregionales para el programa interactivo de difusión TRAINS. | UN | والتعاون مع البنك الدولي بشأن تطوير قاعدة البيانات المتكاملة والنمذجة، والتعاون مع التجمعات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية من أجل برنامج التوزيع التفاعلي في نظام التحاليل والمعلومات التجارية. |
Observaciones de la Junta de Consejeros sobre el desarrollo y posible transformación del UNITAR | UN | تصورات مجلس اﻷمناء بشأن تطوير معهد اﻷمم المتحــدة للتدريب والبحث وإمكانية إعادة تشكيله |
vi) El seguimiento de las directrices aprobadas por las Naciones Unidas sobre el desarrollo de las cooperativas | UN | متابعة اعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن تطوير التعاونيات |
Ello incluirá actividades sobre el desarrollo de su propio mecanismo de intercambio de información y la creación de capacidad para la aplicación del Programa de Acción Mundial. | UN | وسيشمل ذلك العمل بشأن تطوير آلية غرفة تبادل المعلومات الخاصة به وبناء القدرات لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
También podrá recomendar a la CP un proyecto de decisión sobre el desarrollo y transferencia de tecnología. | UN | وقد تود أيضاً أن توصي مؤتمر الأطراف بمشروع مقرر بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها. |
También se celebró un seminario sobre el desarrollo y la comercialización de los seguros de vida en África. | UN | كما عقدت حلقة دراسية بشأن تطوير وتسويق منتجات التأمين على الحياة في أفريقيا. |
Reunión de Expertos sobre el desarrollo del transporte multimodal y los servicios logísticos | UN | اجتماع خبراء بشأن تطوير النقل متعدد الوسائط وخدمات اللوجستيك |
:: Se han creado plataformas para aumentar el diálogo con los gobiernos sobre la elaboración de políticas clave y las cuestiones estructurales a largo plazo | UN | :: أنشئت منابر لتوسيع نطاق الحوار مع الحكومات بشأن تطوير السياسات الرئيسية والمسائل الإطارية الطويلة الأجل |
Se tendrán en cuenta otras iniciativas sobre la elaboración de inventarios a medida que se disponga de la carpeta en otros idiomas. | UN | كما سيتم النظر في المزيد من المبادرات بشأن تطوير قوائم الحصر مع إتاحة صندوق الأدوات باللغات الأخرى. |
Declaración de Dakar sobre desarrollo estadístico | UN | إعلان داكار بشأن تطوير الإحصاء |
Es crucial mejorar las medidas para el desarrollo y la transferencia de tecnología a fin de apoyar las acciones de mitigación y adaptación. | UN | ومن الأهمية بمكان تعزيز العمل بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها بغية دعم العمل بشأن التخفيف والتكيف. |
La intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de la tecnología en apoyo de las medidas de | UN | ثالثاً العمل المعزَّز بشأن تطوير التكنولوجيات ونقلها لدعم العمل المتعلق |
China siempre ha ejercido el mayor autocontrol en el desarrollo de las armas nucleares. | UN | وقد مارست الصين على الدوام أقصى درجات ضبط النفس بشأن تطوير اﻷسلحة النووية. |
Además, se proporcionó asesoramiento a diferentes interesados de Burundi sobre la creación de cadenas de valor y el biocomercio. | UN | وعلاوة على ذلك، قُدمت خدمات استشارية لأصحاب المصلحة في بوروندي بشأن تطوير سلاسل القيمة والتجارة البيولوجية. |
:: Asesoramiento al Gobierno sobre el establecimiento y la gestión de una base de datos nacional relativa al socorro, la recuperación y el desarrollo | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن تطوير وإدارة قاعدة بيانات وطنية عن أعمال الإغاثة والانتعاش والتنمية |
ii) Capacitación en grupo. Dos cursos prácticos sobre el fomento del transporte terrestre y marítimo, incluidas las cuestiones del transporte multimodal. | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقتا عمل بشأن تطوير النقل البري والبحري، بما في ذلك مسائل النقل المتعدد الوسائط. |
El Centro, además, prestó asesoramiento para la elaboración del proyecto de la Comisión para la creación de capacidad en materia de derechos humanos a nivel nacional, ejecutado en cooperación con el PNUD. | UN | وساهم المركز كذلك بإسداء المشورة بشأن تطوير مشروع اللجنة لبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان على نطاق البلد بأسره، الذي تم تنفيذه بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En su lugar, en 1948 se había establecido la Junta Consultiva de Administración Pública Internacional (JCAPI), que durante 25 años había desempeñado una importante misión de asesoramiento del CAC sobre la formulación de principios y normas en cuestiones de personal. | UN | وبدلا من ذلك أنشئ المجلس الاستشاري للخدمة المدنية الدولية في عام ١٩٤٨ وقام لمدة ٢٥ سنة بدور هام في إسداء المشورة للجنة التنسيق اﻹدارية بشأن تطوير مبادئ ومعايير فيما يتصل بمسائل الموظفين. |
Se está continuando la labor para desarrollar un índice de vulnerabilidad humana basado en cambios ambientales. | UN | ولا يزال العمل جارياً بشأن تطوير مؤشرات للتعرض البشري استناداً إلى التغيرات البيئية. |
Habiendo examinado los informes presentados por la secretaría de la Convención sobre la labor realizada en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, | UN | وقد نظر في التقارير المرحلية التي قدمتها أمانة الاتفاقية بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات، |
:: Se debería consultar a la población en general, a las mujeres y especialmente a las niñas en la elaboración de programas y estrategias de lucha contra el trabajo de las niñas. | UN | :: ينبغي استشارة المجتمع كافة، والنساء ولا سيما الفتيات بشأن تطوير برامج ونهج مكافحة عمل الفتيات. |
Se tomó nota con interés del establecimiento de un proyecto experimental de desarrollo de una red de inversores extranjeros. | UN | ولوحظ باهتمام بدء تنفيذ مشروع رائد بشأن تطوير شبكة للمستثمرين اﻷجانب. |