La Junta debía tomar decisiones sobre la movilización de recursos y la ejecución de programas. | UN | فلا بد للمجلس من الشروع في اتخاذ مقررات بشأن تعبئة الموارد وتنفيذ البرامج. |
Seminario sobre la movilización de recursos financieros del sector privado para el desarrollo de la infraestructura en Indochina | UN | حلقة دراسية بشأن تعبئة الموارد المالية للقطاع الخاص من أجل تطوير البنية التحتية في منطقة الهند الصينية |
iv) Documento para un seminario experimental sobre la movilización del sector privado a fin de fomentar las corrientes de inversión exterior hacia los países menos adelantados; | UN | ' ٤ ' الوثيقة الخاصة بإقامة حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي إلى أقل البلدان نموا؛ |
Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados | UN | حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً |
a) Informe del Seminario piloto sobre movilización del sector privado para estimular las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados | UN | تقرير الحلقة الدراسية النموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص بغية تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نموا |
Informe del Secretario General sobre la movilización eficaz e integración de la mujer en el desarrollo | UN | تقرير اﻷمين العام بشأن تعبئة المرأة وإدماجها بصورة فعالة في عملية التنمية |
Acogió con beneplácito las conversaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva sobre la movilización de recursos. | UN | ثم أعرب عن ترحيبه بإجراء مناقشة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن تعبئة الموارد. |
Acogió con beneplácito las conversaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva sobre la movilización de recursos. | UN | كما أعرب عن ترحيبه بإجراء مناقشة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن تعبئة الموارد. |
Se ha elaborado un documento sobre la movilización de recursos complementarios, que se presentará a la Junta Ejecutiva en 1998. | UN | وقد أعدت ورقة بشأن تعبئة الموارد غير اﻷساسية لتقديمها إلى المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٨. |
Acogió con beneplácito las conversaciones oficiosas con la Junta Ejecutiva sobre la movilización de recursos. | UN | ثم أعرب عن ترحيبه بإجراء مناقشة غير رسمية مع المجلس التنفيذي بشأن تعبئة الموارد. |
• Celebrar un debate franco y abierto sobre la movilización de recursos para actividades de los pequeños Estados insulares en desarrollo correspondientes al Programa de Acción. | UN | ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل. |
• Celebrar un debate franco y abierto sobre la movilización de recursos para actividades de los pequeños Estados insulares en desarrollo correspondientes al Programa de Acción. | UN | ● المشاركة في مناقشة صريحة ومفتوحة بشأن تعبئة الموارد ﻷنشطة الدول الجزرية الصغيرة النامية في إطار برنامج العمل. |
ii) Capacitación en grupo. Dos seminarios sobre movilización de recursos; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقة عمل بشأن تعبئة الموارد؛ |
ii) Capacitación en grupo. Dos seminarios sobre movilización de recursos; | UN | ' ٢` التدريب الجماعي: حلقة عمل بشأن تعبئة الموارد؛ |
Seminario piloto sobre movilización del sector privado para alentar las corrientes de inversiones extranjeras hacia los países menos adelantados | UN | حلقة دراسية نموذجية بشأن تعبئة القطاع الخاص من أجل تشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي نحو أقل البلدان نمواً |
- Decisión sobre movilización de recursos para un presupuesto unificado: la Conferencia de promesas de contribuciones. | UN | :: مقرر بشأن تعبئة الموارد الخاصة بميزانية موحدة: مؤتمر الاعلان عن التبرعات |
ii) Facilitar las conversaciones con los posibles donantes acerca de la movilización de los recursos extrapresupuestarios necesarios para ejecutar el plan. | UN | `2` تيسير المناقشات مع المانحين المحتملين بشأن تعبئة الموارد اللازمة الخارجة عن الميزانية لتنفيذ الخطة. |
Para resolver este problema, las Naciones Unidas emprendieron recientemente un proyecto de consolidación de la capacidad para la movilización de ingresos. | UN | ولمعالجة ذلك، شرعت الأمم المتحدة مؤخرا في مشروع لبناء القدرات بشأن تعبئة الموارد للمجالس المحلية. |
vii) Facilitando el intercambio de experiencias en la movilización de recursos para la aplicación nacional; | UN | ' 7` تيسير تبادل الخبرات بشأن تعبئة الموارد من أجل التنفيذ الوطني؛ |
Recordando también la decisión OEWG-IV/15 del Grupo de Trabajo de composición abierta relativa a la movilización de recursos, | UN | وإذ يستذكر المقرر - 4/15 الذي اتخذه الفريق العامل مفتوح العضوية بشأن تعبئة الموارد، |
Limitar sus funciones al asesoramiento en materia de movilización de recursos equivaldría a descartar al único organismo que podría considerarse parcialmente responsable por la recaudación de recursos. | UN | وإن قصر دورها على توفير المشورة بشأن تعبئة الموارد من شأنه أن يقضي على الهيئة الوحيدة التي يمكن أن تعتبر مسؤولة جزئيا عن جمع الموارد. |
El MM destinó alrededor de 300.000 dólares para este proceso, que se prevé que tendrá como resultado la integración de los PAN en los PASR para movilizar fondos bilaterales en los países. | UN | ووفرت الآلية العالمية حوالي 000 300 دولار أمريكي لهذه العملية التي يُتوقع أن تتمخض عن إدماج برامج العمل الوطنية في الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر بشأن تعبئة التمويل الثنائي في هذه البلدان. |
La delegación de Burkina Faso apoya las dos recomendaciones relativas a la movilización de recursos formuladas en el informe. | UN | وأعرب عن تأييد وفده للتوصيتين الواردتين في التقرير بشأن تعبئة الموارد. |
A ese respecto, varias delegaciones sugirieron que se consultaran las recomendaciones pertinentes de la Conferencia Europea de Población en relación con la movilización de recursos. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد. |
No obstante, había motivos de optimismo con respecto a la movilización de recursos, pues los recursos financieros de ONU-Mujeres eran superiores actualmente a los presupuestos combinados de las cuatro entidades predecesoras. | UN | ورغما عن ذلك، هناك ما يبرر التفاؤل بشأن تعبئة الموارد: فالموارد المالية للهيئة تفوق حاليا ميزانيات الكيانات الأربع السالفة لها مجتمعة. |