La delegación también podría proporcionar información sobre la representación de la mujer en el Parlamento y en otros consejos electivos. | UN | وأردف قائلا إنه يمكن للوفد أيضا أن يقدم معلومات بشأن تمثيل المرأة في البرلمان والمجالس الانتخابية اﻷخرى. |
También se pidió más información sobre la representación del personal por miembros de la Oficina de Asistencia Letrada al Personal. | UN | كما طُلبت معلومات إضافية مطلوبة بشأن تمثيل الموظفين من قبل أعضاء في مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين. |
El CNML, en colaboración con las comunas, desea reunir informaciones sobre la representación de las mujeres en las diferentes comisiones. | UN | ويأمل المجلس، بالتعاون مع البلديات، الحصول على معلومات بشأن تمثيل المراة في مختلف اللجان. |
La República de Moldova espera que se pueda adoptar una decisión favorable con respecto a la representación de la ONUDI en Kishinev. | UN | وتأمل مولدوفا أن يكون باﻹمكان التوصل إلى قرار مواتٍ بشأن تمثيل اليونيدو في كيشينيف. |
En el cuadro 5 se facilita información sobre la representación de la mujer por categorías y años. | UN | ويقدم الجدول 5 معلومات بشأن تمثيل النساء حسب الرتبة والسنة. |
La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. | UN | وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة. |
La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. | UN | وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة. |
Todos los años desde 1993 la mayoría de los Estados Miembros vienen rechazando la inclusión en el programa de la Asamblea General de un tema sobre la representación de Taiwán. | UN | وأضافت أن أغلبية الدول الأعضاء ترفض كل عام منذ عام 1993 إدراج بند بشأن تمثيل تايوان في جدول أعمال الجمعية العامة. |
Hay muy pocos datos comparables sobre la representación de la mujer en el sector privado. | UN | وتوجد بيانات مقارنة قليلة جدا بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص. |
El Gobierno de Noruega acoge con satisfacción la resolución del FMI sobre las cuotas y la voz, así como el debate sobre la representación de los países miembros en el Banco Mundial. | UN | كما ترحب حكومته بقرار صندوق النقد الدولي بشأن الحصص والأصوات وبالمشاورات بشأن تمثيل الدول الأعضاء في البنك الدولي. |
Asimismo, proporcione información sobre la representación de mujeres romaníes e inmigrantes en instituciones de educación superior. | UN | وعلاوة على ذلك، يرجى تقديم معلومات بشأن تمثيل نساء طائفة الروما والمهاجرات في مؤسسات التعليم العالي. |
La oradora pide que se presenten estadísticas sobre la representación femenina en el servicio diplomático. | UN | وتود الاطلاع على إحصاءات بشأن تمثيل المرأة في السلك الدبلوماسي. |
Sírvase proporcionar también datos desglosados por sexo sobre la representación de las mujeres en las fuerzas armadas. | UN | وفضلا عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة. |
:: La celebración de un foro sobre la representación de las mujeres en las instancias decisorias en 2006; | UN | :: عقد منتدى بشأن تمثيل المرأة في دوائر القرار في عام 2006؛ |
Sírvase proporcionar también datos desglosados por sexo sobre la representación de las mujeres en las fuerzas armadas. | UN | وفضلاً عن ذلك، يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس بشأن تمثيل المرأة في القوات المسلحة. |
:: La aprobación del anteproyecto de ley sobre la representación de las mujeres en los cargos políticos, electivos y administrativos. | UN | :: اعتماد مشروع القانون الأولي بشأن تمثيل النساء في المناصب السياسية، والانتخابية، والإدارية. |
En cumplimiento del artículo 15 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, el Secretario General comunica, con respecto a la representación de los miembros del Consejo elegidos para el período 2009-2010, que ha recibido las comunicaciones que se indican a continuación: | UN | 2 - وعملا بالمادة 15 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، يود الأمين العام أن يفيد بأنه تلقى الرسائل المشار إليها أدناه بشأن تمثيل أعضاء مجلس الأمن المنتخبين للفترة |
En las secciones 36 a 38 de la Ley de Gobierno Local, del 25 de septiembre de 1992, hay disposiciones análogas sobre representación de los géneros en los comités elegidos por autoridades de ciudad o municipales, y lo mismo se aplica a los condados. | UN | والمواد 36 و37 و38 من " قانون الحكم المحلي " الصادر في 25 أيلول/سبتمبر 1992 تتضمن هي أيضا أحكاما مماثلة بشأن تمثيل الجنسين في اللجان التي تنتخبها سلطات المدينة أو السلطات البلدية، والأمر نفسه ينطبق على المقاطعات. |
Entendemos los puntos de vista de usted acerca de la representación del Grupo de Estados de Asia, así como el hecho de que en sus debates no se tratan cuestiones sustantivas. | UN | ونحن نفهم آراءكم بشأن تمثيل المجموعة الآسيوية، وكذلك نفهم أنّ نطاق مناقشاتها لا يشمل المسائل الفنية. |
La inclusión propuesta de un tema en el programa relativo a la representación de Taiwán también ha sido rechazada por la mayoría de los Estados Miembros todos los años desde 1993. | UN | وأن أغلبية الدول الأعضاء ترفض أيضا كل عام منذ عام 1993 اقتراح إدراج بند في جدول الأعمال بشأن تمثيل تايوان. |
Además, a la delegación de Zambia le preocupa la cuestión relativa a la representación de los países en desarrollo en el Departamento. | UN | 72 - وقال إن وفده يساوره القلق بشأن تمثيل البلدان النامية في موظفي الإدارة. |
Asimismo, pregunta si las disposiciones relativas a la representación de las mujeres no sólo se aplican a las imágenes degradantes o violentas sino también a los estereotipos menos rígidos que relegan a la mujer a determinadas funciones y ocupaciones. | UN | وسألت أيضاً عما إذا كانت الأحكام بشأن تمثيل المرأة ينطبق ليس فقط على الصور المهينة أو العنيفة، بل ينطبق أيضاً على الأنماط المقولبة غير الملتزمة التي تحيل المرأة إلى أدوار ومهن معيَّنة. |
No obstante, el acuerdo no pudo ponerse en práctica a causa de las diferencias que seguían existiendo entre la UNMIBH y las autoridades croatas respecto de la representación de las minorías en servicio policial del cantón y respecto de la seguridad para los serbios que regresaban, incluidos los agentes de policía serbios. | UN | بيد أنه لم يتسن تنفيذ الاتفاق بسبب الاختلافات المستمرة بين البعثة والسلطات الكرواتية بشأن تمثيل اﻷقليات في دوائر الشرطة في المقاطعة وبشأن توفير اﻷمن للصرب العائدين، بما في ذلك عناصر الشرطة من الصرب. |