En su respuesta, el Ministro de Relaciones Exteriores dio información sobre tres de los casos. | UN | وقدم وزير الخارجية في رده بعض المعلومات بشأن ثلاث من هذه الحالات. |
Hasta la fecha, el Grupo sólo ha recibido información adicional sobre tres de estas recomendaciones facilitadas por tres gobiernos. | UN | وقد تلقى الفريق حتى اﻵن مستندات اضافية بشأن ثلاث مطالبات فقط من ثلاث حكومات. |
Para poder atender a este considerable volumen de trabajo, la Corte ha debido deliberar sobre tres asuntos simultáneamente. | UN | ولتدبير شؤون هذا الحجم الضخم من القضايا، تعكف المحكمة على التداول بشأن ثلاث قضايا في وقت واحد. |
295. En el período que se examina, el Gobierno informó sobre los resultados de una investigación especial realizada por las autoridades competentes en relación con tres casos pendientes relativos a personas presuntamente secuestradas al mismo tiempo. | UN | 295- وأثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أبلغت الحكومة الفريق العامل بالنتائج التي أسفر عنها تحقيق خاص أجرته السلطات المختصة بشأن ثلاث حالات معلقة تخص أشخاصاً قيل إنهم اختطفوا سوياً. |
Se alcanzó un acuerdo respecto de tres de las cuatro cuestiones políticas de principio: | UN | وتم التوصل الى اتفاق بشأن ثلاث من المسائل السياسية المبدئية اﻷربع: |
El Gobierno proporcionó información sobre tres casos enviados por el Relator Especial en 1996. | UN | وقدمت الحكومة معلومات بشأن ثلاث قضايا كان قد أرسلها إليها المقرر الخاص في عام ٦٩٩١. |
Asimismo aprobó dictámenes sobre tres quejas individuales presentadas en virtud del artículo 14 de la Convención. | UN | واعتمدت اللجنة أيضاً آراء بشأن ثلاث شكاوى فردية قدمت بموجب المادة 14 من الاتفاقية. |
Hacemos uso de la palabra para compartir nuestras ideas sobre tres cosas concretas: riesgos, momento oportuno y secuencia. | UN | ونأخذ الكلمة لنتشاطر أفكارنا بشأن ثلاث مسائل محددة: ألا وهي المزالق، والتوقيت، والترتيب الزمني. |
La CDI ha solicitado la opinión de los gobiernos sobre tres cuestiones concretas. | UN | وكانت لجنة القانون الدولي قد التمست آراء الحكومات بشأن ثلاث مسائل معينة. |
Originalmente se contemplaban negociaciones paralelas sobre tres cuestiones, sin ningún mandato de negociación en relación con los restantes. | UN | وتضمن المقترح في الأصل إجراء مفاوضات بشأن ثلاث قضايا في وقت واحد، بولايات غير تفاوضية بالنسبة إلى القضايا المتبقية. |
La Comisión les está profundamente agradecida por su eficaz liderazgo al guiar las deliberaciones de los Grupos de Trabajo sobre tres cuestiones sumamente complejas. | UN | إن الهيئة مدينة لهم بعمق لقيادتهم الفعالة في توجيه مداولات الفريق العامل بشأن ثلاث مسائل بالغة التعقيد. |
Las autoridades de Omán solo han proporcionado documentación sobre tres de los buques. | UN | وقدمت السلطات العمانية وثائق بشأن ثلاث فقط من تلك السفن. |
52. Se formularon recomendaciones sobre tres estrategias de realización de pruebas relacionadas con la innocuidad de la transfusión y la donación de sangre, la vigilancia y el diagnóstico de la infección por VIH. | UN | ٥٢ - وأعدت توصيات بشأن ثلاث استراتيجيات للاختبارات الخاصة بفيروس نقص المناعة البشرية فيما يتعلق بتأمين سلامة عملية نقل الدم/التبرع بالدم، والمراقبة، وتشخيص الاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Hoy deseo exponer mis opiniones sobre cómo se podría progresar más en nuestra labor, en particular consiguiendo la coincidencia de pareceres sobre tres cuestiones específicas y forjando la voluntad de alcanzar una meta única y común. | UN | واليوم أود تقديم آرائي فيما يتعلق بطرق إحراز المزيد من التقدم ﻷعمالنا، وخاصة بالتوصل إلى اتفاق وجهات النظر بشأن ثلاث مسائل معينة، وتشكيل إلتزام نحو هدف واحد مشترك. |
En relación con los casos anteriormente transmitidos, el Relator Especial envió al Gobierno comentarios hechos por la fuente a la respuesta sobre tres casos, y solicitó información complementaria sobre otros cuatro. | UN | ووجه المقرر الخاص إلى الحكومة فيما يتعلق بالحالات التي أحيلت إليها سابقاً تعليقات المصدر على رد الحكومة بشأن ثلاث حالات وطلب موافاته بالمزيد من معلومات المتابعة عن أربع حالات أخرى. |
137. El Grupo de Trabajo examinó una comunicación enviada por el Gobierno el 16 de mayo de 2007 en relación con tres casos pendientes. | UN | 137- استعرض الفريق العامل رسالة وجهتها الحكومة في 16 أيار/مايو 2007 بشأن ثلاث حالات لم يبت فيها. |
362. Se recibieron respuestas de las fuentes en relación con tres casos pendientes. | UN | 362- تم تلقي ردود من المصادر بشأن ثلاث حالات لم يبت فيها بعد. |
respecto de tres de esas causas, que interesan a un solo acusado, se prevé que las sentencias se dictarán antes del final de 2009 o a principios de 2010, mientras que en las tres causas restantes, que interesan a 14 acusados, las sentencias se dictarán antes del final de 2010. | UN | ويتوقع أن تصدر الأحكام، بشأن ثلاث من هذه القضايا الماثل في كل منها متهم واحد، قبل نهاية عام 2009 أو في أوائل عام 2010، بينما سيصدر الحكم بشأن القضايا الثلاث المتبقية التي يبلغ عدد المتهمين فيها 14 متهما، قبل نهاية عام 2010. |
92. Al Sr. NASIER (Indonesia) le satisfacen los apreciables avances logrados por el Comité Especial respecto de tres cuestiones sometidas a su conocimiento. | UN | ٩٢ - السيد نصير )اندونيسيا(: أعرب عن سروره للتقدم الكبير الذي أحرزته اللجنة الخاصة بشأن ثلاث قضايا عرضت عليها. |
66. El 7 de mayo de 2013, el Gobierno transmitió una comunicación relativa a tres casos pendientes. | UN | 66- في 7 أيار/مايو 2013، بعثت الحكومة برسالة بشأن ثلاث حالات لم يُبت فيها بعد. |
El Relator Especial sobre la libertad de opinión y expresión se interesó por tres casos individuales y recibió respuesta sobre los tres. | UN | ووجه المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير استفسارات بشأن ثلاث حالات فردية وتلقى ردوداً بصددها جميعاً. |
El objetivo inmediato de esas consultas consiste en lograr acuerdo acerca de tres cuestiones principales, a saber, el regreso del Presidente Aristide a Haití, la designación de un Primer Ministro para que encabece un Gobierno de reconciliación nacional y la cuestión de una amnistía. | UN | والهدف المباشر لهذه المشاورات هو تحقيق الاتفاق بشأن ثلاث قضايا رئيسية، وهي عودة الرئيس أريستيد الى هايتي، وتعيين رئيس للوزراء ليرأس حكومة اتفاق وطني ومسألة العفو العام. |
Grecia ha expresado algunas dudas respecto a tres cuestiones fundamentales: la nacionalidad de las reclamaciones, el agotamiento de los recursos internos y la protección diplomática de la tripulación de un buque por el Estado del pabellón. | UN | وتابعت قائلة إن اليونان قد أثار بعض المخاوف بشأن ثلاث قضايا رئيسية : جنسية صاحب المطالبة، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية، والحماية الدبلوماسية لطواقم السفن من قبل دولة العَلم. |
El Convocador del grupo de Colaboradores de la Presidencia, el representante de Australia, informó al Comité sobre las deliberaciones del Grupo respecto de las tres cuestiones pendientes y presentó un documento de trabajo en el que figuraban sus propuestas de recomendaciones a la Conferencia de las Partes. | UN | 130- قدم المسؤول عن عقد مجموعة أصدقاء الرئيس، وهو ممثل استراليا، تقريراً إلى اللجنة عن مداولات الفريق بشأن ثلاث مسائل بارزة وقدم ورقة قاعة اجتماع تشتمل على مقترحاته بتوصيات إلى مؤتمر الأطراف. |