10 DE DICIEMBRE DE 1982 relativas a la conservación Y ORDENACIÓN DE | UN | بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق |
Han contribuido a identificar las lagunas de la información y a preparar el terreno para adoptar medidas decisivas relativas a la conservación de los bosques y su ordenación sostenible. | UN | وساعدت على تحديد الثغرات في المعلومات وتهيئة الساحة للقيام بعمل حاسم بشأن حفظ الغابات وإدارتها المستدامة. |
En particular, los Ministros destacaron la utilidad de proceder a un intercambio de opiniones sobre el mantenimiento de la paz. | UN | وأكد الوزراء بصفة خاصة قيمة تبادل اﻵراء بشأن حفظ السلم. |
Notas de antecedentes y artículos de fondo sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales | UN | مقالات تتضمن معلومات أساسية ومقالات رئيسية بشأن حفظ السلم واﻷمن الدولي |
En la India, la FAO brinda asesoramiento a una organización no gubernamental sobre la conservación in situ de los recursos fitogenéticos. | UN | وفي الهند، تسدي منظمة اﻷغذية والزراعة مشورة إلى منظمة غير حكومية بشأن حفظ الموارد الجينية النباتية في الموقع. |
60. Cada vez más instituciones y organizaciones del mundo elaboran programas de capacitación e información sobre mantenimiento de la paz. | UN | ٦٠ - يقوم عدد متزايد من المؤسسات والمنظمات في العالم بتطوير برامج تدريب واعلام بشأن حفظ السلم. |
Habiendo aprobado el Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, | UN | وقد اعتمد، اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، |
El año pasado, la comunidad internacional observó la auspiciosa adopción del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | وقد شهد المجتمع الدولي في العام الماضي النجاح في اعتماد اتفاق تنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
Hasta la fecha, 15 naciones han depositado instrumentos de ratificación del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | فحتى اليوم أودعت ١٥ دولة صكوك تصديقها على اتفاق بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال. |
En cuanto a las cuestiones relativas a la pesca, consideramos que el Acuerdo de 1995 sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 10 de diciembre de 1982 relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias constituye un hito en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وفيما يتصل بمسائل مصائد اﻷسماك، نرى أن اتفاق عام ٥٩٩١ بشأن حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال من معالم تنفيذ اتفاقية قانون البحار. |
Por lo tanto, nos satisface mucho la entrada en vigor del Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ولذلك، فإننا ممتنون بوجه خاص لبدء نفاذ اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال. |
Mi delegación también acoge con beneplácito el informe del Secretario General concerniente al Acuerdo sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar relativas a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios. | UN | ويُرحب وفد بلادي أيضا بتقرير الأمين العام عن اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال. |
En resoluciones recientes de la Asamblea General sobre el mantenimiento de la paz se han mencionado los siguientes elementos de planificación. | UN | وذكرت عناصر التخطيط التالية في القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة مؤخرا بشأن حفظ السلام: |
La capacidad de elaborar estados de cuentas e informes financieros sobre el mantenimiento de la paz se vería comprometida. | UN | وستتناقص القدرة على إعداد البيانات والتقارير المالية بشأن حفظ السلام. |
La UNU también montó una exposición de larga duración sobre el mantenimiento de la paz en el Centro de la UNU. | UN | كما نظمت معرضا ممتدا بشأن حفظ السلام في مركز الجامعة. |
En particular, elaboró y presentó a todos los Estados ribereños del Caspio para su examen un proyecto de acuerdo sobre la conservación y utilización de los recursos vivos del Mar Caspio. | UN | فقد أعد مشروع اتفاق بشأن حفظ واستغلال الموارد الحية لبحر قزوين وعرضه على الدول المشاطئة كافة للنظر. |
La segunda esfera se refiere a la necesidad de elaborar directrices sobre la conservación y el aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica marina. | UN | ويتصل المجال الثاني بالحاجة إلى إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ التنوع البيولوجي البحري واستعماله استعمالا مستداما. |
Seminario de Nueva York sobre mantenimiento de la paz y ejercicio de simulación | UN | حلقة نيويورك الدراسية بشأن حفظ السلام والتدريب بالمحاكاة |
Un consultor financiado por el Banco Mundial ha preparado el proyecto inicial de una ley marco exhaustiva para la conservación y protección de la fauna. | UN | وتولى خبير استشاري مموّل من البنك الدولي صياغة مشروع أولي لقانون إطاري شامل بشأن حفظ الحيوانات البرية وحمايتها. |
En Túnez, en el contexto de la lucha contra la desertificación, se ha iniciado un programa decenal de conservación de recursos forestales, hídricos y edáficos. | UN | ووضعت تونس، في سياق مكافحة التصحر، برنامجا مدته ١٠ سنوات بشأن حفظ الغابات والمياه والتربة. |
Es necesario que los Estados cooperen en el campo del medio ambiente en relación con la conservación y la utilización armoniosa de los recursos naturales compartidos por dos o más Estados. | UN | من الضروري أن تتعاون الدول في مجال البيئة بشأن حفظ الموارد الطبيعية التي تشترك فيها دولتان أو أكثر واستغلالها المتناسق. |
El presente informe ha sido preparado para atender la solicitud de la Asamblea General, que en su quincuagésimo cuarto período de sesiones pidió que le presentase un informe sobre la aplicación de la resolución 54/214 relativa a la conservación y ordenación sostenible de los ecosistemas forestales del África central. | UN | أعد التقرير الحالي استجابة لطلب قدمته الجمعية العامة، في دورتها الرابعة والخمسين، إعداد تقرير عن تنفيذ القرار 54/214 بشأن حفظ النظم الإيكولوجية الحراجية لوسط أفريقيا وتنميتها بشكل مستدام. |
:: Participó en el proceso de aceptación por Sudáfrica del Acuerdo de las Naciones Unidas relativo a la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios y participó en las consultas celebradas entre los Estados Partes. | UN | :: كان له دور فعَّال في قبول جنوب أفريقيا لاتفاق الأمم المتحدة بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، وشارك في المشاورات التي جرت بين الدول الأطراف. |
Es importante sentar una nueva doctrina en relación con el mantenimiento de la paz en la que se esbocen políticas, procedimientos y directrices que permitan hacer frente a los retos futuros. | UN | وأضاف أن من المهم وضع عقيدة جديدة بشأن حفظ السلام تحدد السياسات والإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تتصدى لتحديات المستقبل. |
Asesoramiento sobre operaciones de mantenimiento de la paz a entidades ajenas a la Organización | UN | تقديم المشورة بشأن حفظ السلام إلى الكيانات الخارجية |
Que se determinen y mejoren los cauces para el intercambio y difusión de información sobre conservación del suelo | UN | تحديد وتحسين قنوات تقاسم ونشر المعلومات بشأن حفظ التربة |
Además de las decisiones adoptadas por la Corte y la Secretaría con respecto a la conservación de los Archivos, la Biblioteca ha puesto en práctica un plan de conservación concreto. | UN | وبناء على القرارات التي اتخذتها المحكمة وقلمها بشأن حفظ المحفوظات، أنجزت المكتبة خطة حفظ مركزة. |